Sido - Schlechtes Vorbild (Instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sido - Schlechtes Vorbild (Instrumental)




Schlechtes Vorbild (Instrumental)
Bad Role Model (Instrumental)
Scheißegal, uh
I don't give a damn, uh
Das Gesetz bedeutet nichts für mich
The law means nothing to me
Ich geb' schon immer 'n Fick drauf, was richtig ist
I never gave a fuck about what's right
Ich hab 'ne große Fresse, auch wenn du ein Grizzly bist
I've got a big mouth, even if you're a grizzly bear
Mein Freund, ich bin wie ich bin, Mann, es ist wie es ist
My friend, I am who I am, girl, it is what it is
Ich hab 'ne Abneigung gegen Lehrer, und 'ne Sechs in Mathe
I have an aversion to teachers, and a failing grade in math
Ich hab's ihm einfach weggenommen, wenn er was Besseres hatte
I just took it from him if he had something better
Ich behalt alles für mich, ich geb' nie ab
I keep everything for myself, I never share
Ich scheiß' auf Mitleid und Gefühle, ich geb 'n Flack
I don't care about pity and feelings, I don't give a flack
Ich bin unberechenbar, ich lass nicht mit mir reden
I'm unpredictable, I don't let anyone talk to me
Ich hab kein Problem damit, die Kasse mitzunehmen
I have no problem taking the cash register
Und dir 'n Tritt zu geben, wenn du mich stresst, du Penner
And giving you a kick if you stress me out, you bum
Denn wir hier bei der Sekte regeln das wie echte Männer
Because here at the sect we settle things like real men
Homeboy, ich kann es sehen, du würdest gerne sein wie ich
Homegirl, I can see it, you'd like to be like me
Du würdest alles tun für ein Leben aus meiner Sicht
You'd do anything for a life from my perspective
Denn deins ist langweilig, du bist brav wie immer
Because yours is boring, you're always well-behaved
Und ich geh' ab, los mach's mir nach, du Spinner!
And I'm going off, go ahead and copy me, you fool!
Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab Geld, hab Frauen,
But I have money, have women,
hab Spaß und du musst immer noch Bahn fahren
have fun and you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild, na und, wer sagt was schlecht ist?
I'm a bad role model, so what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept, egal mir geht es prächtig
I don't fit into your concept, I don't care, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu,
Pay attention, listen to me,
mach's mir nach (Mach's mir nach, du Spinner)
copy me (Copy me, you fool)
Ich bleib so, wie ich bin, egal, was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say
Mein Körper ist eine Ruine, denn ich nehm' viele Drogen
My body is a ruin, because I take a lot of drugs
Immer wenn ich high bin, mutiere ich zum Philosophen
Whenever I'm high, I mutate into a philosopher
Die Welt ist klein, denn ich betrachte sie von oben
The world is small, because I look at it from above
Ich bin unerzogen, abgehoben, haut ab, ihr Idioten
I'm ill-mannered, aloof, get lost, you idiots
Ich trinke wie ein Loch, doch das ist meine Sache
I drink like a fish, but that's my business
Warum ist das ein Problem, weil ich's nicht heimlich mache?
Why is that a problem, because I don't do it secretly?
Ich bin immer ehrlich und ja, ich bin gefährlich
I'm always honest and yes, I'm dangerous
Ich nehm' den Laden auseinander und tu so, als wäre nichts
I tear the place apart and act like nothing happened
Ich hab kein Respekt, ich bin zu keinem nett
I have no respect, I'm not nice to anyone
Und wenn dein neues Handy weg ist, hab ich's eingesteckt
And if your new phone is gone, I pocketed it
Ich bin ein Rüpel, ein Raudi und ich kann Nerven sagen
I'm a ruffian, a rowdy and I can tell you to get lost
Ich gib mir 'ne Glotze und ein Joint, ich brauch nicht mehr zum Leben
I give myself a TV and a joint, I don't need anything else to live
Man sucht mein Herz vergebens, ich kann keinem trauen
You search for my heart in vain, I can't trust anyone
Das ist der Ernst der Lebens, erst mal einen bauen
This is the seriousness of life, first roll one up
Ich schwing' an der Lampe durch's Zimmer wie Tarzan
I swing from the lamp through the room like Tarzan
Ich bin der, von dem sie dich immer gewarnt haben
I'm the one they always warned you about
Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab Geld, hab Frauen,
But I have money, have women,
hab Spaß und du musst immer noch Bahn fahren
have fun and you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild, na und, wer sagt was schlecht ist?
I'm a bad role model, so what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept, egal mir geht es prächtig
I don't fit into your concept, I don't care, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu,
Pay attention, listen to me,
mach's mir nach (Mach's mir nach, du Spinner)
copy me (Copy me, you fool)
Ich bleib so, wie ich bin, egal, was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say
Wenn euer Kind versucht, wie ich zu sein, dann lass es machen
If your child tries to be like me, let them do it
Man lernt nicht, dass Feuer heiß ist, ohne es mal anzufassen
You don't learn that fire is hot without touching it
Woher wollt ihr wissen, was gut ist, wenn nichts schlecht ist, häh?
How do you want to know what's good if nothing is bad, huh?
Wenn nichts schön ist, bin ich auch nicht hässlich
If nothing is beautiful, then I'm not ugly either
Sei doch ehrlich, ihr wart doch auch mal jung
Be honest, you were young once too
Und habt gekifft, oder woher kommen die Raucherlungen?
And smoked weed, or where do the smoker's lungs come from?
Tut nicht so, als wenn ihr Engel wart, ihr habt Leichen im Keller
Don't act like you were angels, you have skeletons in the closet
Wie jeder andere, also seid leise, ihr Penner
Like everyone else, so be quiet, you bums
Vertraut eurem Kind, ihr werdet nicht enttäuscht
Trust your child, you won't be disappointed
Meine Mutter hat das auch geschafft, und sie hat es nicht bereut
My mother did it too, and she didn't regret it
Du musst einfach das Kind in dir rauslassen
You just have to let the child out in you
Bis deine Kinder auf ihre Kinder aufpassen
Until your children take care of their children
Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab Geld, hab Frauen,
But I have money, have women,
hab Spaß und du musst immer noch Bahn fahren
have fun and you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild, na und, wer sagt was schlecht ist?
I'm a bad role model, so what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept, egal mir geht es prächtig
I don't fit into your concept, I don't care, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu,
Pay attention, listen to me,
mach's mir nach (Mach's mir nach, du Spinner)
copy me (Copy me, you fool)
Ich bleib so, wie ich bin, egal, was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.