Paroles et traduction Sido - Schlechtes Vorbild (Unplugged Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schlechtes Vorbild (Unplugged Version)
Bad Role Model (Unplugged Version)
Scheiß
egal,
eh...
Whatever,
babe...
Das
Gesetz
bedeutet
nix
für
mich
The
law
means
nothing
to
me
Ich
geb
schon
immer
'nen
Fick
drauf,
was
richtig
ist
I've
always
given
a
damn
about
what's
right
Ich
hab
'ne
große
Fresse,
auch
wenn
du
ein
Grizzly
bist
I've
got
a
big
mouth,
even
if
you're
a
grizzly
bear
Mein
Freund,
ich
bin
wie
ich
bin,
Mann,
es
ist
wie's
ist
My
friend,
I
am
what
I
am,
girl,
it
is
what
it
is
Ich
hab
'ne
Abneigung
gegen
Lehrer
und
'ne
Sechs
in
Mathe
I've
got
an
aversion
to
teachers
and
a
failing
grade
in
math
Ich
hab's
ihm
einfach
weggenommen,
wenn
er
was
Bess'res
hatte
I
just
took
it
from
him
if
he
had
something
better
Ich
behalt
alles
für
mich,
ich
geb
nie
ab
I
keep
everything
to
myself,
I
never
share
Ich
scheiß
auf
Mitleid
und
Gefühle,
ich
geb'n
Fi-ack
I
don't
care
about
pity
and
feelings,
I
don't
give
a
f*ck
Ich
bin
unberechenbar,
ich
lass
nicht
mit
mir
reden
I'm
unpredictable,
I
won't
let
anyone
talk
to
me
Ich
hab
kein
Problem
damit,
die
Kasse
mitzunehmen
I
have
no
problem
taking
the
cash
register
Und
dir'n
Tritt
zu
geben,
wenn
du
mich
stresst,
du
Penner
And
giving
you
a
kick
if
you
stress
me
out,
you
bum
Denn
wir
hier
bei
der
Sekte
regeln
das
wie
echte
Männer
Because
here
in
the
sect,
we
handle
things
like
real
men
Homeboy,
ich
kann
es
seh'n,
du
würdest
gerne
sein
wie
ich
Homegirl,
I
can
see
it,
you'd
like
to
be
like
me
Du
würdest
alles
tun
für
ein
Leben
aus
meiner
Sicht
You'd
do
anything
for
a
life
from
my
point
of
view
Denn
deins
ist
langweilig,
du
bist
brav
wie
immer
Because
yours
is
boring,
you're
always
good
Und
ich
geh
ab,
los
mach's
mir
nach,
du
Spinner!
And
I'm
going
off,
come
on,
copy
me,
you
fool!
Ich
bin
all
das,
wovor
deine
I'm
everything
your
Eltern
dich
immer
gewarnt
ha'm.
Parents
always
warned
you
about.
Doch
ich
hab
Geld,
hab
Frau'n,
hab
Spaß,
But
I
have
money,
I
have
women,
I
have
fun,
Und
du
musst
immer
noch
Bahnfahren!
And
you
still
have
to
take
the
train!
Ich
bin
ein
schlechtes
Vorbild.
I'm
a
bad
role
model.
Na
und,
wer
sagt
was
schlecht
ist?
So
what,
who
says
what's
bad?
Ich
passe
nicht
in
dein
Konzept,
I
don't
fit
into
your
concept,
Egal,
mir
geht
es
prächtig!
Doesn't
matter,
I'm
doing
great!
Pass
gut
auf,
hör
mir
zu,
mach's
mir
nach.
Pay
attention,
listen
to
me,
copy
me.
Mach's
mir
nach,
du
Spinner!
Copy
me,
you
fool!
Ich
bleib
so
wie
ich
bin,
I'll
stay
the
way
I
am,
Egal,
was
ihr
sagt.
No
matter
what
you
say.
Mein
Körper
ist
eine
Ruine,
denn
ich
nehm
viele
Drogen
My
body
is
a
ruin
because
I
take
a
lot
of
drugs
Immer
wenn
ich
high
bin,
mutiere
ich
zum
Philosophen
Whenever
I'm
high,
I
mutate
into
a
philosopher
Die
Welt
ist
klein,
denn
ich
betrachte
sie
von
oben
The
world
is
small
because
I
look
at
it
from
above
Ich
bin
unerzogen,
abgehoben,
haut
ab,
ihr
Idioten!
I'm
uneducated,
aloof,
get
lost,
you
idiots!
Ich
trinke
wie
ein
Loch,
doch
das
ist
meine
Sache
I
drink
like
a
fish,
but
that's
my
business
Warum
ist
das
ein
Problem,
weil
ich's
nicht
heimlich
mache?
Why
is
that
a
problem,
because
I
don't
do
it
secretly?
Ich
bin
immer
ehrlich,
und
ja,
ich
bin
gefährlich
I'm
always
honest,
and
yes,
I'm
dangerous
Ich
nehm
den
Laden
auseinander
und
tu
so,
als
wär
nix
I
tear
the
place
apart
and
pretend
like
nothing
happened
Ich
hab
kein'
Respekt,
ich
bin
zu
keinem
nett
I
have
no
respect,
I'm
not
nice
to
anyone
Und
wenn
dein
neues
Handy
weg
ist,
hab
ich's
eingesteckt
And
if
your
new
phone
is
gone,
I
pocketed
it
Ich
bin
ein
Rüpel,
ein
Rowdy,
und
ich
kann
nervensägen
I'm
a
bully,
a
rowdy,
and
I
can
be
annoying
Gib
mir
'ne
Glotze
und
'nen
Joint,
ich
brauch'
nicht
mehr
zum
Leben
Give
me
a
TV
and
a
joint,
I
don't
need
anything
else
to
live
Man
sucht
mein
Herz
vergebens,
ich
kann
keinem
trauen
You'll
search
for
my
heart
in
vain,
I
can't
trust
anyone
Das
ist
der
Ernst
des
Lebens?
Erstmal
einen
bauen
This
is
the
seriousness
of
life?
First,
let's
roll
one
Ich
schwing'
an
der
Lampe
durch's
Zimmer,
wie
Tarzan
I
swing
from
the
lamp
through
the
room,
like
Tarzan
Ich
bin
der,
vor
dem
sie
dich
immer
gewarnt
ha'm.
I'm
the
one
they
always
warned
you
about.
Ich
bin
all
das,
wovor
deine
I'm
everything
your
Eltern
dich
immer
gewarnt
ha'm.
Parents
always
warned
you
about.
Doch
ich
hab
Geld,
hab
Frau'n,
hab
Spaß,
But
I
have
money,
I
have
women,
I
have
fun,
Und
du
musst
immer
noch
Bahnfahren!
And
you
still
have
to
take
the
train!
Ich
bin
ein
schlechtes
Vorbild.
I'm
a
bad
role
model.
Na
und,
wer
sagt
was
schlecht
ist?
So
what,
who
says
what's
bad?
Ich
passe
nicht
in
dein
Konzept,
I
don't
fit
into
your
concept,
Egal,
mir
geht
es
prächtig!
Doesn't
matter,
I'm
doing
great!
Pass
gut
auf,
hör
mir
zu,
mach's
mir
nach.
Pay
attention,
listen
to
me,
copy
me.
Mach's
mir
nach,
du
Spinner!
Copy
me,
you
fool!
Ich
bleib
so
wie
ich
bin,
I'll
stay
the
way
I
am,
Egal,
was
ihr
sagt.
No
matter
what
you
say.
Ich
scheiß
'ne
Wurst
drauf
I
don't
give
a
damn
Wenn
euer
Kind
versucht,
wie
ich
zu
sein,
dann
lasst
es
machen
If
your
kid
tries
to
be
like
me,
let
them
do
it
Man
lernt
nicht,
dass
Feuer
heiß
ist,
ohne
es
mal
anzufassen
You
don't
learn
that
fire
is
hot
without
touching
it
Woher
wollt
ihr
wissen,
was
gut
ist,
wenn
nichts
schlecht
ist,
he?
How
do
you
want
to
know
what's
good
if
nothing
is
bad,
huh?
Wenn
nichts
schön
ist,
bin
ich
auch
nicht
hässlich
If
nothing
is
beautiful,
then
I'm
not
ugly
either
Seid
doch
ehrlich,
ihr
wart
doch
auch
mal
jung,
Be
honest,
you
were
young
once
too,
Und
habt
gekifft,
oder
woher
kommen
die
Raucherlung'n?
And
smoked
weed,
or
where
do
you
think
the
smoker's
lungs
come
from?
Tut
nicht
so,
als
wenn
ihr
Engel
wart,
ihr
habt
Leichen
im
Keller
Don't
act
like
you
were
angels,
you
have
skeletons
in
your
closet
Wie
jeder
Andere,
also
seid
leise,
ihr
Penner
Like
everyone
else,
so
be
quiet,
you
bums
Vertraut
euer'm
Kind,
ihr
werdet
nicht
enttäuscht
Trust
your
child,
you
won't
be
disappointed
Meine
Mutter
hat
das
auch
geschafft
und
sie
hat
es
nicht
bereut
My
mother
did
it
too
and
she
doesn't
regret
it
Du
musst
einfach
das
Kind
in
dir
rauslassen,
You
just
have
to
let
the
child
in
you
out,
Bis
deine
Kinder
auf
ihre
Kinder
aufpassen.
Until
your
children
take
care
of
their
children.
Ich
bin
all
das,
wovor
deine
I'm
everything
your
Eltern
dich
immer
gewarnt
ha'm.
Parents
always
warned
you
about.
Doch
ich
hab
Geld,
hab
Frau'n,
hab
Spaß,
But
I
have
money,
I
have
women,
I
have
fun,
Und
du
musst
immer
noch
Bahnfahren!
And
you
still
have
to
take
the
train!
Ich
bin
ein
schlechtes
Vorbild.
I'm
a
bad
role
model.
Na
und,
wer
sagt
was
schlecht
ist?
So
what,
who
says
what's
bad?
Ich
passe
nicht
in
dein
Konzept,
I
don't
fit
into
your
concept,
Egal,
mir
geht
es
prächtig!
Doesn't
matter,
I'm
doing
great!
Pass
gut
auf,
hör
mir
zu,
mach's
mir
nach.
Pay
attention,
listen
to
me,
copy
me.
Mach's
mir
nach,
du
Spinner!
Copy
me,
you
fool!
Ich
bleib
so
wie
ich
bin,
I'll
stay
the
way
I
am,
Egal,
was
ihr
sagt.
No
matter
what
you
say.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): POMPETZKI MAREK, NZA PAUL, PAICH DAVID F, WUERDIG PAUL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.