Paroles et traduction Sidonie - Fundido a Negro
Fundido a Negro
Fade to Black
¿Qué
harías
tú
si
en
el
cielo
azul
Любимая,
что
бы
ты
сделала,
если
бы
в
голубом
небе
Apareciera
un
gran
meteorito?
Появился
большой
метеорит?
¿Harías
el
bien
o
el
mal?
Совершила
бы
добро
или
зло?
¿Con
quién
querrías
hablar
С
кем
ты
захотела
бы
поговорить
De
tus
seres
queridos?
Из
твоих
близких?
Si
en
cuestión
de
segundos
Если
через
считанные
секунды
Fuera
el
fin
del
mundo,
fuera
el
fin...
Наступит
конец
света,
конец...
Sería
genial
ver
mi
vida
a
toda
velocidad.
Было
бы
здорово
увидеть
мою
жизнь
на
высокой
скорости.
Antes
del
golpe,
un
millón
de
imágenes
en
un
solo
flash.
Перед
ударом,
миллион
изображений
в
одной
вспышке.
Subiría
hasta
un
rascacielos
para
ver
la
enorme
colisión,
Я
поднялась
бы
на
небоскреб,
чтобы
увидеть
огромное
столкновение,
Me
reiría
hasta
el
fundido
a
negro.
Я
бы
смеялась
до
тех
пор,
пока
все
не
исчезнет.
Me
sabe
mal
si
he
de
confesar,
Мне
жаль,
если
я
должна
признаться,
Ya
lo
he
visto
en
pelis
antiguas.
Я
уже
видела
это
в
старых
фильмах.
El
Empire
State
desplomándose
Эмпайр-стейт-билдинг
рушится
En
perspectiva
oblicua.
В
наклонной
перспективе.
Me
gustó
ver
tanta
destrucción
Мне
понравилось
смотреть
на
такое
разрушение
De
Memphis
a
Detroit.
От
Мемфиса
до
Детройта.
En
realidad
me
daría
todo
un
poco
igual
На
самом
деле
мне
было
бы
совершенно
все
равно
Saltar
por
los
aires,
que
todo
este
absurdo
fuera
a
estallar.
Взлететь
на
воздух,
чтобы
весь
этот
абсурд
закончился.
Subiría
hasta
un
rascacielos
para
ver
la
enorme
colisión,
Я
поднялась
бы
на
небоскреб,
чтобы
увидеть
огромное
столкновение,
Me
reiría
hasta
el
fundido
a
negro.
Я
бы
смеялась
до
тех
пор,
пока
все
не
исчезнет.
Sería
genial
ver
mi
vida
a
toda
velocidad.
Было
бы
здорово
увидеть
мою
жизнь
на
высокой
скорости.
Antes
del
golpe,
un
millón
de
imágenes
en
un
solo
flash.
Перед
ударом,
миллион
изображений
в
одной
вспышке.
Subiría
hasta
un
rascacielos
para
ver
la
enorme
colisión,
Я
поднялась
бы
на
небоскреб,
чтобы
увидеть
огромное
столкновение,
Me
reiría
hasta
el
fundido
a
negro.
Я
бы
смеялась
до
тех
пор,
пока
все
не
исчезнет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Martin Senra, Marc Herrero Ros, Axel Pi Cavallero
Fascinados (feat. Joan Manuel Serrat, Leiva, Vetusta Morla, Iván Ferreiro, Loquillo, Zahara, Dani Martín, Albert Pla, Mikel Izal, Noni (Lori Meyers), Santi Balmes (Love of Lesbian), Xoel López, Anni B Sweet, Jeanette, Carlos Sadness, Nina Morgan, Juan Alberto (Niños Mutantes), Miri Ros, Javiera Mena, Jorge Martí (La Habitación Roja), Rafa Val (Viva Suecia), Marc Dorian, Alondra Bentley, Abraham Boba, Carlangas (Novedades Carminha), La Bien Querida, Martí Perarnau IV (Mucho), Nita Fuel Fandango & Shuarma (Elefantes)) - Single
2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.