Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sierra y Canada (Historia de Amor Asincronico)
Sierra und Canada (Asynchrone Liebesgeschichte)
Sierra
está
hecha
de
metal
Sierra
ist
aus
Metall
gemacht
Es
un
sistema
artificial
Sie
ist
ein
künstliches
System
Se
diseñó
con
simulador
Sie
wurde
mit
einem
Simulator
entworfen
Para
el
odio
y
para
el
amor
Für
Hass
und
für
Liebe
Pero
un
día
fue
humana
Aber
eines
Tages
wurde
sie
menschlich
Un
temblor
celular
Ein
zelluläres
Beben
Canadá
era
un
robot
Canada
war
ein
Roboter
Cableado
en
su
interior
Innerlich
verkabelt
De
pronto
falló
y
se
retiró
Plötzlich
versagte
er
und
zog
sich
zurück
Fuera
de
la
circulación
Außer
Betrieb
Pero
algo
en
sus
sensores
Aber
etwas
in
seinen
Sensoren
Lo
volvió
a
despertar
Weckte
ihn
wieder
auf
Un
error
fatal
Ein
fataler
Fehler
Espacio-temporal
Raum-zeitlich
Se
llevó
el
momento
y
el
lugar
Entriss
den
Moment
und
den
Ort
Empiezas
a
correr
Du
fängst
an
zu
rennen
Para
poder
volver
Um
zurückkehren
zu
können
Pero
el
tiempo
es
un
homicida
cruel
Aber
die
Zeit
ist
ein
grausamer
Mörder
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
Ni
el
mismo
segundo
para
los
dos
Nicht
dieselbe
Sekunde
für
beide
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
Ni
el
mismo
segundo
para
los
dos
Nicht
dieselbe
Sekunde
für
beide
Canadá
ahora
es
capaz
Canada
ist
jetzt
fähig
De
llorar,
mentir
y
amar
Zu
weinen,
zu
lügen
und
zu
lieben
Sierra
mutó
y
se
mecanizó
Sierra
mutierte
und
mechanisierte
sich
Procesando
fría
el
adiós
Den
Abschied
kühl
verarbeitend
Su
mirada
de
infrarrojos
Ihr
Infrarotblick
Está
diciendo
que
no,
no,
no,
no,
no,
Sagt
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
Un
error
fatal
Ein
fataler
Fehler
Espacio-temporal
Raum-zeitlich
Se
llevó
el
momento
y
el
lugar
Entriss
den
Moment
und
den
Ort
Empiezas
a
correr
Du
fängst
an
zu
rennen
Para
poder
volver
Um
zurückkehren
zu
können
Pero
el
tiempo
es
un
homicida
cruel
Aber
die
Zeit
ist
ein
grausamer
Mörder
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
Ni
el
mismo
segundo
para
los
dos
Nicht
dieselbe
Sekunde
für
beide
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
Ni
el
mismo
segundo
para
los
dos
Nicht
dieselbe
Sekunde
für
beide
Un
error
fatal
Ein
fataler
Fehler
Espacio-temporal
Raum-zeitlich
Empiezas
a
correr
Du
fängst
an
zu
rennen
Para
poder
volver
Um
zurückkehren
zu
können
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
Ni
el
mismo
segundo
para
los
dos
Nicht
dieselbe
Sekunde
für
beide
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
No
hay
perdón
Es
gibt
keine
Vergebung
Ni
el
mismo
segundo
para
los
dos
Nicht
dieselbe
Sekunde
für
beide
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herrero Ros Marc, Martin Senra Jesus, Pi Cavallero Axel
Fascinados (feat. Joan Manuel Serrat, Leiva, Vetusta Morla, Iván Ferreiro, Loquillo, Zahara, Dani Martin, Albert Pla, Mikel (Izal), Noni (Lori Meyers), Santi Balmes (Love of Lesbian), Xoel López, Anni B Sweet, Jeanette, Carlos Sadness, Nina (Morgan), Juan Alberto (Niños Mutantes), Miri Ros, Javiera Mena, Jorge Martí (La Habitación Roja), Rafa Val (Viva Suecia), Marc (Dorian), Alondra Bentley, Abraham Boba, Carlangas (Novedades Carminha), La Bien Querida, Martí Perarnau IV (Mucho), Nita (Fuel Fandango) & Shuarma (Elefantes))
2018
Fascinados (feat. Joan Manuel Serrat, Leiva, Vetusta Morla, Iván Ferreiro, Loquillo, Zahara, Dani Martín, Albert Pla, Mikel Izal, Noni (Lori Meyers), Santi Balmes (Love of Lesbian), Xoel López, Anni B Sweet, Jeanette, Carlos Sadness, Nina Morgan, Juan Alberto (Niños Mutantes), Miri Ros, Javiera Mena, Jorge Martí (La Habitación Roja), Rafa Val (Viva Suecia), Marc Dorian, Alondra Bentley, Abraham Boba, Carlangas (Novedades Carminha), La Bien Querida, Martí Perarnau IV (Mucho), Nita Fuel Fandango & Shuarma (Elefantes)) - Single
2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.