Siempre Así - Mas Allá - traduction des paroles en allemand

Mas Allá - Siempre Asítraduction en allemand




Mas Allá
Jenseits
Cuando das sin esperar, cuando quieres de verdad,
Wenn du gibst, ohne zu erwarten, wenn du wirklich liebst,
Cuando brindas perdón en lugar de rencor,
Wenn du Vergebung statt Groll schenkst,
Hay paz en tu corazón.
Ist Frieden in deinem Herzen.
Cuando sientes compasión del amigo y su dolor,
Wenn du Mitgefühl für den Freund und seinen Schmerz empfindest,
Cuando miras la estrella que oculta la niebla,
Wenn du den Stern betrachtest, den der Nebel verbirgt,
Hay paz en tu corazón.
Ist Frieden in deinem Herzen.
Más allá del rencor de las lágrimas y el dolor
Jenseits des Grolls, der Tränen und des Schmerzes
Brilla la luz del amor dentro de cada corazón.
Strahlt das Licht der Liebe in jedem Herzen.
Ilusión, Navidad, pon tus sueños a volar.
Hoffnung, Weihnachten, lass deine Träume fliegen.
Siembra paz, brinda amor, que el mundo entero pide más.
Säe Frieden, schenke Liebe, denn die ganze Welt bittet um mehr.
Cuando brota una oración cuando aceptas el error
Wenn ein Gebet entspringt, wenn du den Fehler akzeptierst,
Cuando encuentras lugar para la libertad hay una sonrisa más.
Wenn du Raum für die Freiheit findest, gibt es ein Lächeln mehr.
Cuando llega la razón y se va la incomprensión,
Wenn die Vernunft kommt und das Unverständnis geht,
Cuando quieres luchar por un ideal hay una sonrisa más.
Wenn du für ein Ideal kämpfen willst, gibt es ein Lächeln mehr.
Hay un rayo de sol a través del cristal
Es gibt einen Sonnenstrahl durch das Glas
Hay un mundo mejor cuando aprendes a amar
Es gibt eine bessere Welt, wenn du lieben lernst
Más allá del rencor de las lágrimas y el dolor
Jenseits des Grolls, der Tränen und des Schmerzes
Brilla la luz del amor dentro de cada corazón.
Strahlt das Licht der Liebe in jedem Herzen.
Ilusión, Navidad, pon tus sueños a volar
Hoffnung, Weihnachten, lass deine Träume fliegen
Siembra paz, brinda amor, que el mundo entero pide más.
Säe Frieden, schenke Liebe, denn die ganze Welt bittet um mehr.
Cuando alejas el temor y prodigas tu amistad,
Wenn du die Furcht vertreibst und deine Freundschaft schenkst,
Cuando a un mismo cantar has unido tu voz hay paz en tu corazón.
Wenn du deine Stimme mit einem gemeinsamen Lied vereinst, ist Frieden in deinem Herzen.
Cuando buscas con ardor y descubres tu verdad,
Wenn du mit Eifer suchst und deine Wahrheit entdeckst,
Cuando quieres forjar un mañana mejor
Wenn du ein besseres Morgen schmieden willst,
Hay paz en tu corazón.
Ist Frieden in deinem Herzen.
Más allá del rencor de las
Jenseits des Grolls, der
Lágrimas y el dolor
Tränen und des Schmerzes
Brilla la luz del amor dentro de cada corazón.
Strahlt das Licht der Liebe in jedem Herzen.
Ilusión, Navidad, pon tus sueños a volar
Hoffnung, Weihnachten, lass deine Träume fliegen
Siembra paz, brinda amor, que el mundo entero pide más.
Säe Frieden, schenke Liebe, denn die ganze Welt bittet um mehr.





Writer(s): Flavio Enrique Santander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.