Paroles et traduction Siempre Así - Si Me Das a Elegir
Si Me Das a Elegir
Если Дашь Мне Выбрать
Califica
la
calidad
de
esta
letra
Оцените
качество
этого
текста
Puntaje:
5,
00/5.
Total
votos:
1
Оценка:
5,00/5.
Всего
голосов:
1
¿Desea
realizar
correcciones
a
la
letra?
Хотите
внести
исправления
в
текст?
Si
me
das
a
elegir,
Если
дашь
мне
выбрать,
Entre
tenerte
como
hoy
te
tengo
o
no
tener
nada,
Между
тем,
чтобы
иметь
тебя
такой,
какая
ты
сейчас,
или
не
иметь
ничего,
Prefiero
no
tener
nada.
Я
предпочту
не
иметь
ничего.
Si
me
das
a
elegir,
Если
дашь
мне
выбрать,
Entre
quererme
cuando
él
se
vaya
o
no
tener
nada,
Между
тем,
чтобы
полюбить
себя,
когда
он
уйдет,
или
не
иметь
ничего,
Prefiero
no
tener
nada.
Я
предпочту
не
иметь
ничего.
Si
me
das
a
elegir,
Если
дашь
мне
выбрать,
Entre
tu
olvido,
compartir
tu
amor,
tu
vida,
tu
sonrisa,
Между
твоим
забвением,
разделением
твоей
любви,
твоей
жизни,
твоей
улыбки,
Olvídate
amor,
olvídate,
Забудь,
любимый,
забудь,
No
quieras
estar
a
la
vez
repicando
y
en
misa.
Не
пытайся
быть
одновременно
и
звонарем,
и
на
мессе.
Fue
bonito
jugar
a
quererte,
Было
приятно
играть
в
любовь
с
тобой,
Divertido
y
fugaz
casi
siempre,
Весело
и
мимолетно
почти
всегда,
Yo
sabía
que
iba
a
perderte
Я
знала,
что
потеряю
тебя,
Que
ese
amor
no
se
podía
mantenerse.
Что
эта
любовь
не
могла
сохраниться.
Y
tendré
que
buscarme
la
vida
por
otro
rincón,
И
мне
придется
искать
свою
жизнь
в
другом
уголке,
Inventar
otro
sueño
y
olvidar
tu
amor
Выдумать
другую
мечту
и
забыть
твою
любовь,
Y
buscar
otros
labios
y
otro
corazón,
И
искать
другие
губы
и
другое
сердце,
Otra
piel,
otra
historia
y
otra
perdición.
Другую
кожу,
другую
историю
и
другую
погибель.
Tendrás
que
buscarte
quien
te
cante,
Тебе
придется
искать,
кто
тебе
споет,
Cuando
te
falte
yo.
Когда
тебе
буду
нужна
я.
Tendré
que
buscarme
la
vida
en
otro
rincón...
Мне
придется
искать
свою
жизнь
в
другом
уголке...
Si
me
das
a
elegir,
Если
дашь
мне
выбрать,
Entre
ocupar
la
mitad
de
tus
sueños
o
no
tener
nada,
Между
тем,
чтобы
занимать
половину
твоих
снов,
или
не
иметь
ничего,
Prefiero
no
tener
nada.
Я
предпочту
не
иметь
ничего.
Si
me
das
a
elegir,
Если
дашь
мне
выбрать,
Entre
besar
la
mitad
de
tus
besos
o
no
tener
nada,
Между
тем,
чтобы
целовать
половину
твоих
поцелуев,
или
не
иметь
ничего,
Prefiero
no
tener
nada.
Я
предпочту
не
иметь
ничего.
Si
me
das
a
elegir,
Если
дашь
мне
выбрать,
Entre
tu
olvido,
compartir
tu
amor,
tu
vida,
tu
sonrisa,
Между
твоим
забвением,
разделением
твоей
любви,
твоей
жизни,
твоей
улыбки,
Olvídate
amor,
olvídate,
Забудь,
любимый,
забудь,
No
quieras
estar
a
la
vez
repicando
y
en
misa.
Не
пытайся
быть
одновременно
и
звонарем,
и
на
мессе.
Fue
bonito
jugar
a
quererte...
Было
приятно
играть
в
любовь
с
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Soto Alarcon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.