Sierra - Meteore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sierra - Meteore




Meteore
Meteors
Nessuno può spiegarmi cosa sono
No one can explain to me what they are
O cosa sono stato
Or what I have been
Vivo nel presente mi proietto nel passato
I live in the present, I project myself into the past
Se ho bisogno di un lamento
If I need a lament
Sono in continuo cambiamento
I am in continuous change
Ho una bella vista mare si
I have a beautiful sea view, yes
Ma dentro c′è un tormento oh
But inside there is a torment oh
Penso all'impossibile per quanto sia credibile
I think of the impossible, however credible it may be
Sento il peso dell′universo più tangibile, sai
I feel the weight of the universe more tangible, you know
Ti ho dato l'anima racchiusa in una pagina
I gave you my soul enclosed in a page
Ho pagato con me stesso il caro prezzo di una lacrima eh
I paid with myself the dear price of a tear eh
Ti ho visto volare in un giorno diverso
I saw you fly on a different day
Hai perso la luce nei vicoli bui
You lost the light in the dark alleys
La maschera è fusa il mio volto di gesso
The mask is melted, my face of plaster
Seguiamo due fiumi di voci d'addio
We follow two rivers of farewell voices
Si sono frammentati tutti i sogni fra me e te
All the dreams between me and you have shattered
I sogni fra meteore i sogni fra me e te
Dreams among meteors, dreams between me and you
Si sono frammentati tutti i sogni fra me e te
All the dreams between me and you have shattered
I sogni fra meteore i sogni fra me e te
Dreams among meteors, dreams between me and you
Faccio chiarezza dentro che sono buio pesto
I clarify inside that I am pitch darkness
Scrivo un testo mi ci specchio, mi vedo da vecchio
I write a text, I mirror myself in it, I see myself as old
Trasportato da correnti mi nascondo dagli eventi
Carried by currents, I hide from events
Dentro i miei tormenti metto in rima i miei torrenti
Inside my torments I put my torrents into rhyme
Faccio tardi, se non mi interessa
I'm late, if I'm not interested
Lancio i dadi infuocati come dardi ai marinai
I throw fiery dice like darts at sailors
Lei mi ispira, la dipingo nuda
She inspires me, I paint her naked
Ci scrivo sopra un testo alla Neruda
I write on it a text à la Neruda
Io surrealista auto-convinto
I, a self-convinced surrealist
Dentro lascio luci accese
Inside I leave the lights on
Per non perdermi nel buio
So as not to get lost in the darkness
Intravedo il mio cammino sotto i raggi di Nettuno
I glimpse my path under the rays of Neptune
Il mondo è la mia sosta
The world is my stop
L′universo è la mia casa
The universe is my home
Il cuore mio è di fumo
My heart is made of smoke
E non l′ha mai preso nessuno oh
And no one has ever taken it oh
Ti ho visto volare in un giorno diverso
I saw you fly on a different day
Hai perso la luce nei vicoli bui
You lost the light in the dark alleys
La maschera è fusa il mio volto di gesso
The mask is melted, my face of plaster
Seguiamo due fiumi di voci d'addio
We follow two rivers of farewell voices
Si sono frammentati tutti i sogni fra me e te
All the dreams between me and you have shattered
I sogni fra meteore i sogni fra me e te
Dreams among meteors, dreams between me and you
Si sono frammentati tutti i sogni fra me e te
All the dreams between me and you have shattered
I sogni fra meteore i sogni fra me e te
Dreams among meteors, dreams between me and you
Rime figlie della mia insonnia
Rhymes, daughters of my insomnia
Siamo figli di Dio insomma
We are children of God, in short
Figli di troia
Sons of Troy
Importo scorze d′amore
I import peels of love
Al limone
Lemon flavored
Alla gogna
To the pillory
Una stronza che sputa consigli
A bitch who spits advice
Quante palle ingoia
How many balls she swallows
Distratto in distacco
Distracted in detachment
Mi strappano l'arte dagli arti
They tear the art from my limbs
Se il taglio è diverso nel party di un altro
If the cut is different at someone else's party
Mi prendo sigilli da sotto la gonna
I take seals from under the skirt
Sono astratto quindi quasi sempre
I am abstract, therefore almost always
Fuori forma
Out of shape
Poco adatto nel farmi capire, non voglio
Not very good at making myself understood, I don't want to
Sono l′occhio ritratto per sbaglio
I am the eye portrayed by mistake
Nel quadro di un altro
In someone else's painting
E ritaglio, non dormo
And I cut out, I don't sleep
Si chiudono gli occhi, uno sbaglio
My eyes close, a mistake
Non dormo socchiudere gli occhi in ritardo
I don't sleep, I close my eyes late





Writer(s): Alessio Maioli, Giacomo Ciavoni, Marco Lazzaroni, Massimo Gaetano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.