Sierra Kidd - BIG BOI - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sierra Kidd - BIG BOI




BIG BOI
BIG BOI
Jura, Kidd
Jura, Kidd
Jaja, Kidd, jaja, ja, jaja
Haha, Kidd, haha, yeah, haha
Okay, hör zu, jaja, jajajaja, jaja, jajaja
Okay, listen up, haha, hahahaha, haha, hahaha
Big Boy, big Boy, ja, ja, ah, ja, ja, ja, ja, eh, big Boy, big Boy, ja
Big Boy, big Boy, yeah, yeah, ah, yeah, yeah, yeah, yeah, huh, big Boy, big Boy, yeah
Ich wurde geboren, sechsundneunzig
I was born in ninety-six
Zwischen Hochhäusergebäuden,
Between high-rise buildings
Alles kurz nachdem mein großer Bruder starb
Shortly after my big brother died
Meine Mutter, ihre Tränen kullern runter
My mother, her tears roll down
Außerdem reicht unser Geld nicht,
On top of that, we don't have enough money
Und mein Vater ist schon wieder nicht da
And my dad's not around again
Ich war um's zu checken noch zu klein, doch ich erinner' mich an Eines
I was too young to get it, but I remember one thing
Wie sie weint, lässt mir bis heute keine Ruhe
How she cried, still haunts me to this day
Reichte Papa tausendmal die Hand, aber er nahm' sie nicht
Reached out to Dad a thousand times, but he didn't take it
Stattdessen schreibt er nur, wenn ich Geburtstag hab', kurz
Instead, he only writes when it's my birthday, short
Und damit wir beide nicht alleine auf der Welt sind
And so that we both aren't alone in the world
Machte Mama noch sechs weitere kleine Engel
Mom made six more little angels
Hielt sie damals, als ich klein war, in den Händen
Held them in her hands when I was little
Denk ich jetzt an den Moment, da muss ich lächeln
Now when I think about that moment, I have to smile
Denn ihr seid das Allerbeste
Because you're the best
Für euch hätt' ich den Wunsch,
I wish for you,
Dass keine Krisen uns nocheinmal runterzieh'n
That no crises will ever pull us down again
Musste was ändern, und so ging ich nach Berlin
Had to change something, so I went to Berlin
Was folgte, war ein jahrelanger Struggle, aber fuck, er ist es wert
What followed was a struggle for years, but fuck, it's worth it
Denn ihr sollt es mal anders haben, ah
'Cause you're gonna have it different, ah
Nach jeder Dunkelheit folgt Tageslicht (Licht)
After every darkness follows daylight (Light)
Ich bin der Beweis, dass es zu schaffen ist (Yeah)
I am the proof that it can be done (Yeah)
Nimm es in die Hand und du kriegst alles hin (Ja, ja)
Take it in your hand and you can do anything (Yeah, yeah)
Die Welt wartet auf dich
The world is waiting for you
Big Boy, big Boy
Big Boy, big Boy
Während ich die Mucke mach' in Berlin,
While I'm making music in Berlin,
Ist mein kleiner Bruder fertig,
My little brother graduates,
Und noch weiter in die Straße abgerutscht
And slipped further into the streets
Er sagte mir: "Sie gönnen uns doch eh nicht,
He told me, "They don't grant us anything anyway,
Ich will Money in der Bank und das
I want money in the bank and that
Ist das, was sie machen in der Hood!"
Is what they do in the hood!"
Jede seiner Taten ließ Kummer,
Every one of his actions caused grief,
In Gedanken an mein Bruder stürzte ich mich immer tiefer in den Sumpf
Thinking of my brother, I sank deeper and deeper into the swamp
Das Ziel war: Nur mit einem meiner Lieder muss es klappen
The goal was: It only has to work with one of my songs
Und dann hört er endlich auf, vielleicht kommt er zur Vernunft
And then he'll finally stop, maybe he'll come to his senses
Ich seh' seine Tränen kullern runter, manchmal ist sie ihm zu groß
I see his tears roll down, sometimes it's too much for him
Ich mein' die Last auf seinen Schultern
I mean the burden on his shoulders
Erinner' dich, wir haben uns versteckt, wenn wir gebufft hab'n
Remember, we hid when we were bullied
Mann, ich werd' dich immer lieben, denn ich bin dein großer Bruder
Man, I will always love you because I am your big brother
Für dich würd' ich es lieben, wenn dich niemals eine Krise runterzieht
I would love it for you, if no crisis ever pulled you down
Musste was ändern, und so schrieb' ich dieses Lied
Had to change something, so I wrote this song
Was folgte,
What followed,
War noch ein paar Jahre Struggle, aber fuck, er ist es wert
Was a few more years of struggle, but fuck, it's worth it
Denn wir sollen es mal anders haben, ah
Because we're gonna have it different, ah
Nach jeder Dunkelheit folgt Tageslicht (Licht)
After every darkness follows daylight (Light)
Ich bin der Beweis, dass es zu schaffen ist (Yeah)
I am the proof that it can be done (Yeah)
Nimm es in die Hand und du kriegst alles hin (Ja, ja)
Take it in your hand and you can do anything (Yeah, yeah)
Die Welt wartet auf dich
The world is waiting for you
Big Boy, big Boy
Big Boy, big Boy
Nach jeder Dunkelheit folgt Tageslicht (Licht)
After every darkness follows daylight (Light)
Ich bin der Beweis, dass es zu schaffen ist (Yeah)
I am the proof that it can be done (Yeah)
Nimm es in die Hand und du kriegst alles hin (Ja, ja)
Take it in your hand and you can do anything (Yeah, yeah)
Die Welt wartet auf dich
The world is waiting for you
Big Boy, big Boy, ja
Big Boy, big Boy, yeah
Der letzte Abschnitt, er sei dir gewidmet
The last verse is dedicated to you
Ich hab' dich noch nicht vergessen, das hier ist an dich gerichtet
I haven't forgotten you, this is addressed to you
Ich weiß noch wie du damals zu mir meintest
I still remember you telling me back then
"Ey, ich bin zwar nicht dein Vater,
"Hey, I'm not your father,
Aber eigentlich ist Stiefvater das Gleiche"
But actually stepfather is the same"
Du tatest so, als hätt'st du sie geliebt
You acted like you loved her
Mama glaubte dir so viel, dann hab' ich dich akzeptiert
Mom believed you so much, then I accepted you
Das war der größte Fehler, denn du schlugst sie fast blind
That was the biggest mistake, 'cause you almost beat her blind
Aber niemals, wenn ich da war, denn mein Wort hatte Gewicht
But never when I was there because my word carried weight
Du weißt, wen ich kenne, und sie kennen dein Gesicht
You know who I know, and they know your face
Bis heute weiß ich nicht, was passiert, wenn ich dich erwisch'
To this day, I don't know what happens when I catch you
Manchmal fahr' ich einfach diese Straßen lang aus Frust
Sometimes I just drive down these streets out of frustration
Und dass du dafür bezahlst, ist für mich einfach ein Muss
And that you pay for it is simply a must for me
Wegen dir kam ich nach Jahren wieder aus Berlin
Because of you, I came back from Berlin after years
Du bist was ich meine, wenn ich sag': "Ich rieche Beef!"
You are what I mean when I say, "I smell beef!"
Ich hab' mal gesagt, ich mach' es über meine Leiche
I once said I would do it over my dead body
Aber bin ich wirklich ehrlich, geh' ich lieber über deine (Ah)
But honestly, I'd rather go over yours (Ah)
Mama, ich hab' dich lieb
Mom, I love you
Es ist nicht leicht, in deinem Kopf ist Krieg
It's not easy, there's a war going on in your head
Doch, ich sorg' für uns alle mit der Mucke, Mama
But, I'll take care of all of us with the music, Mom
Wie verrückt ist das? Wir komm'n von unten, Mama
How crazy is that? We come from below, Mom
Ich hab' dich lieb
I love you
Es ist nicht leicht, in deinem Kopf ist Krieg
It's not easy, there's a war going on in your head
Doch, ich werd' dafür sorgen, dass es besser ist
But, I'll make sure it gets better
Egal wie gut es wird, du verdienst Besseres
No matter how good it gets, you deserve better
Sie starren mich nur an, wenn sie mich seh'n
They just stare at me when they see me
Ich hab' wenigstens was zu erzähl'n
At least I have something to tell
Jedes Tattoo, dass ich trage,
Every tattoo I wear,
Und die Augenringe sagen mir was geht, ich hab' was erlebt
And the dark circles tell me what's going on, I've experienced something
Und vielleicht war vieles eine Phase
And maybe a lot of it was a phase
Vielleicht würd' ich's heute nicht
Maybe I wouldn't today
Noch einmal machen, aber ich bin drüber weg
Do it again, but I'm over it
Denn auch wenn alle Stricke reißen
Because even if everything breaks down
Und der Boden unter meinen Füßen bricht
And the ground beneath my feet breaks
Geht es mir nicht schlecht,
I'm not doing bad,
Und ich gönn euch allen die mir
And I grant everyone who
Irgendwann was Böses wünschen wollten, diesen Track
Ever wanted to wish me something bad, this track
Jedes Wort ist echt
Every word is real
Und an jeden draußen,
And to everyone out there
Der mich checkt, wünsch ich, dass er alles kriegt
Who checks me out, I wish they get everything
Und das Doppelte, es gibt nicht viele wie uns
And twice as much, there aren't many like us
Und auch wenn du denkst, dich hat das Leben gebumst
And even if you think life has screwed you over
Dann schau auf mich, du kannst alles schaffen (Jaja)
Then look at me, you can do anything (Yeah yeah)
Fucksleep, Kidd, forever, forever, ever
Fucksleep, Kidd, forever, forever, ever
Das ist der beste Track meines Lebens
This is the best track of my life
Big Boy, big Boy, big Boy, big Boy
Big Boy, big Boy, big Boy, big Boy
Sollen sie alle starren nur wie Hunde, Mama
Let them all stare like dogs, Mom
Mir ist das egal, wir komm'n von unten, Mama
I don't care, we come from below, Mom
Jaja, ja
Yeah yeah, yeah
Ich sorg' für uns alle mit der Mucke, Mama
I take care of us all with the music, Mom
Wie verrückt ist das? Wir kommen von unten, Mama (Ja, ja)
How crazy is that? We come from below, Mom (Yeah, yeah)





Writer(s): Jörn Friese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.