Sierra Kidd - DANKE FREESTYLE - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sierra Kidd - DANKE FREESTYLE




DANKE FREESTYLE
DANKE FREESTYLE
Yo
Йоу
Ich hab die ganze Nacht geschrieben, es ist jetzt sechs Uhr morgens
Я писал всю ночь, сейчас шесть утра.
Ich denk', ich werd' das einfach One-Take aufnehm'n
Думаю, я просто запишу это одним дублем.
Kein Plan, wie viel Bars das sind, kein Plan
Без понятия, сколько здесь тактов, без понятия.
Ich denk', ich werd' einfach die erste Spur nehm'n
Думаю, я просто возьму первый трек.
Entschuldigt mich, wenn irgendwas nicht so tight klingt
Извини, если что-то звучит не очень круто,
Aber das ist, was ich fühl' grade, ich muss es einfach loswerden
Но это то, что я чувствую, мне просто нужно это выплеснуть.
Yeah, yeah
Да, да.
Die Opps genießen die Freiheit, solang bis wir sie erwischen
Враги наслаждаются свободой, пока мы их не поймаем.
Ständ ich nochmal mit Shindy an dieser Ampel, würd er mich nicht erwischen
Если бы я снова стоял с Шинди на этом светофоре, он бы меня не поймал.
Weil wir sitzen jetzt hinten und wenn, dann würd er mich grüßen
Потому что теперь мы сидим сзади, и если что, он бы меня поприветствовал.
Unten denkt man: "Bist du oben, liegt die Welt dir zu Füßen"
Внизу думают: "Если ты наверху, то мир у твоих ног".
Doch sie warten nur auf irgendein'n Fehler und sie lassen dich büßen
Но они ждут только какой-нибудь ошибки и заставят тебя расплачиваться.
Doch das schlimmste für mich wär nur, wär es wieder wie früher
Но самое худшее для меня было бы только, если бы все было как раньше.
Mein Herz wurde kühler, der Kreis wurd klein, keine Freunde, nur Brüder
Мое сердце стало холоднее, круг стал меньше, нет друзей, только братья.
Dominik wuchs in demselben Hochhaus auf
Доминик вырос в том же доме.
Hat mir Bionicles geklaut und seine Mom hat ihn verhau'n
Украл у меня Биониклов, и его мама его отругала.
Jahre später tauch' ich auf, in meiner Hand sind ein paar Tausend
Годы спустя я появляюсь, в руке у меня пара тысяч.
Wir flexen vor den Blocks, denn wir schafften es hier raus
Мы выпендриваемся перед кварталами, потому что мы выбрались отсюда.
Mein Bruder ging rein, raus
Мой брат садился, выходил.
Mann Benny, lass die Drogen und den anderen Scheiß auch
Чувак, Бенни, брось наркотики и всю эту хрень.
Durchbrich diesen Kreislauf
Разорви этот круг.
Ich hab' gemerkt, dass ich außer mir kein'n brauch'
Я понял, что мне никто не нужен, кроме себя.
Bringst du nichts an den Tisch, dann scheiß drauf
Если ты ничего не приносишь к столу, то к черту тебя.
Und Jona, Jenny, Julia, Laura, Christian, Elia und Helia
И Йона, Дженни, Джулия, Лаура, Кристиан, Элия и Хелия,
Egal, was ihr braucht, ich geb' euch aus
Что бы вам ни понадобилось, я вам дам.
Früher sagte ich zu Cheriimoya: "Uns gehört die Stadt"
Раньше я говорил Черимойе: "Город принадлежит нам".
Doch mittlerweile sieht selbst die zu klein aus
Но теперь даже он кажется слишком маленьким.
Geschichten, die das Leben schreibt
Истории, которые пишет жизнь.
Freezy bei mir jederzeit
Фризи всегда со мной.
Jalle ist mein Bro an meiner Seite für die Ewigkeit
Джалли - мой брат, на всю жизнь.
Es tut mir leid, dass wir nicht da sind
Мне жаль, что нас там нет.
Zu gern hätt ich dein'n Vater mit dir zu Grabe getragen
Я бы с удовольствием проводил твоего отца в могилу вместе с тобой.
Er hat ein'n Hayvan als Sohn
У него сын - настоящий мужик.
Für jeden Menschen, der was sagt gegen uns, gibt es acht Bleipatron'n
На каждого, кто скажет что-то против нас, найдется восемь свинцовых патронов.
Oder wenn ich drüber nachdenke, dann lass sie verschon'n
Или, если подумать, давай оставим их в покое.
Denn uns geht's um Familie, Geld und Absolution
Потому что для нас главное - семья, деньги и прощение.
Mögen meine Feinde sich mit Geld überschütten
Пусть мои враги купаются в деньгах.
Doch deren Depression'n bleiben wie ein Fels in den Flüssen
Но их депрессия останется как камень на дне реки.
Nimm mir alles und ich hol' es mir wieder zurück
Заберите у меня все, и я верну это обратно.
Und ein paar Prozente drauf für jeden, der uns missgönnt
И еще пару процентов сверху для каждого, кто нам завидует.
Der Struggle gab mir Sexappeal, die Jungs gaben mir Halt
Борьба сделала меня сексуальным, парни дали мне опору.
Sagen, ich kann nur noch so tief fall'n wie unser schwächstes Glied
Говорят, я могу упасть так же низко, как наше самое слабое звено.
Rapper sagen, sie sind froh weil man ihn'n Prozente gibt
Рэперы говорят, что они рады, потому что им дают проценты.
Bei mir gibt's kein'n, der mir Prozente gibt
У меня нет никого, кто бы давал мне проценты.
Weil ich die Prozente geb'
Потому что это я даю проценты.
Eure Deals sind Haufen Scheiße, ich hab die PDF gelesen
Ваши сделки - куча дерьма, я читал PDF-файлы.
Ich bin independent, könnt euch trotzdem ein'n bessren geben
Я независим, но все равно мог бы дать вам лучший контракт.
Doch ihr seid zu stolz, um nach Hilfe zu fragen
Но вы слишком горды, чтобы просить о помощи.
Die Majors woll'n euch genau da, wo sie euch haben, ihr kleinen Pisser
Мейджоры хотят видеть вас именно там, где вы есть, мелкие сошки.
Im Internet ist euer Mund zu groß, im Real Life hat die Hand gezittert
В Интернете у вас рот до ушей, а в реальной жизни рука дрожит.
Keine Angst, ich sag' dein'n Namen nicht, du Kelb
Не бойся, я не назову твоего имени, шавка.
Ich hab' die Story im Hinterkopf und ich lach' für mich selbst
У меня эта история в голове, и я смеюсь про себя.
Und das, obwohl ich nicht mal tough bin
И это при том, что я даже не крутой.
Wallah, würd mich jemand jagen woll'n, dann könnt er mich klatschen
Клянусь, если бы кто-то захотел меня догнать, он бы мог меня прикончить.
Ich bin kein Gangster, ich hab nur ein Auge auf mein Business
Я не гангстер, я просто слежу за своим бизнесом.
Und ganz vielleicht lass' ich mich nicht ficken
И, возможно, я не позволю себя поиметь.
Das hier ist kein Image, kein Film, keine Story
Это не имидж, не фильм, не история.
Nicht wie sie, keine Industry-Plant, kein glattgeleckter Künstler mit Mediatraining
Не то что они, не продукт индустрии, не прилизанный артист с медиатренингом.
Muss nicht sagen: "Ich bin LGBTQ+"
Мне не нужно говорить: ЛГБТК+".
Nur damit ich den Labels und den Leuten in den Kram pass'
Только для того, чтобы вписаться в рамки лейблов и людей.
Wenn ich es sag', dann weil ich weiß, dass es euch abfuckt
Если я и скажу это, то потому, что знаю, что это вас бесит.
Jeder Mensch kann sein, wer er ist, ohne Rücksicht auf jemand anders
Каждый человек может быть тем, кто он есть, не оглядываясь на других.
Die Nordseite-Flagge schwingt in jeder Farbe, nicht nur in Schwarz
Флаг Северной стороны развевается во всех цветах, а не только в черном.
Von jeder Sexualität, von jedem sozialen Status, von jeder Farbe
Любой сексуальной ориентации, любого социального статуса, любого цвета кожи.
Von Opel Corsa bis AMG Brabus
От Opel Corsa до AMG Brabus.
Von jedem Block, von Kurden, Türken bis hin zu Albos, alle pumpen mein Album
В каждом квартале, от курдов, турок до албанцев, все слушают мой альбом.
Ich geb' zu, ich denke manchmal etwas konservativ
Признаюсь, я иногда думаю немного консервативно.
Aber was geht mich an, wen irgendwer liebt?
Но какое мне дело до того, кого кто-то любит?
Was geht mich an, wie jemand sich sieht?
Какое мне дело до того, как кто-то выглядит?
Was wär ich für ein Mensch, würd ich meinen, dass es euch nicht gibt?
Кем бы я был, если бы считал, что вас не существует?
Ich reich' jedem die Hand, ganz egal, wer du in deiner Vergangenheit warst
Я протягиваю руку каждому, кем бы ты ни был в прошлом.
Wir hab'n alle Probleme gehabt
У всех нас были проблемы.
Einer wurd von sein'n Eltern geschlagen, der andere hat seine Eltern geschlagen
Кого-то били родители, кто-то бил своих родителей.
Wir nahmen uns trotzdem in die Arme
Но мы все равно обнимали друг друга.
Weil am Ende ist das alles, was uns bleibt
Потому что в конце концов это все, что у нас есть.
Ich bin ein wenig abgeschwiffen
Я немного отвлекся.
Tut mir leid, aber was sein muss, musste sein
Извини, но что должно быть, то должно быть.
Yeah, yeah, es geht noch weiter, yeah
Да, да, это еще не все, да.
Ein klares Statement für jeden, der mich canceln wollte wegen mein'n Lines
Ясное заявление для всех, кто хотел меня отменить из-за моих строк,
Die ich schrieb, in meiner allerschlimmsten Zeit
Которые я писал в свое самое худшее время.
In der ich nicht ich selbst war, weil Drogen mich verstellt hab'n
Когда я был не собой, потому что наркотики затуманивали мой разум.
Danke meinem Gott, denn das alles ist vorbei
Спасибо моему Богу, все это в прошлом.
Danke an die Fans, danke euch, denn ihr begleitet mich immer
Спасибо фанатам, спасибо вам, что вы всегда со мной.
Ich hab' euch nicht verdient, ich schreib' das aus dem Herz in mei'm Zimmer
Я не заслуживаю вас, я пишу это от всего сердца в своей комнате.
Mein Stiefvater hat meine Mutter ausgelacht damals
Мой отчим тогда смеялся над моей матерью.
Weil wir hofften, dass die Mucke uns bald rausbring'n kann
Потому что мы надеялись, что музыка скоро вытащит нас отсюда.
Du kleiner Hund, ich weiß, wo du wohnst, ich weiß, wo ihr schlaft, denn
Ты, мелкая собачонка, я знаю, где ты живешь, я знаю, где вы спите, ведь
Ich jage deinen Arsch seit Januar 2018
Я охочусь за твоей задницей с января 2018 года.
Jeden Tag, an dem du aufstehst, solltest du dich bedanken
Каждый день, когда ты просыпаешься, ты должен благодарить Бога.
Du läufst nur frei herum, weil Gott verbietet mir Rache
Ты разгуливаешь на свободе только потому, что Бог запрещает мне мстить.
Ey, wisst ihr was?
Эй, знаете что?
Das war genug fürs Erste, scheiß drauf
На сегодня хватит, к черту все.
2022, MADE IN PAIN
2022, MADE IN PAIN.
Nächster Schritt: Embrace the pain
Следующий шаг: Embrace the pain.
And then make it rain, heh
А потом make it rain, хе.
Kidd, Sierra
Кидд, Сьерра.
TeamFuckSleep, Nordseite für immer
TeamFuckSleep, Северная сторона навсегда.
Yeah, ich kann nicht mal aufhör'n zu reim'n, wenn ich irgendeinen Shit sag', hehe
Да, я не могу перестать рифмовать, даже когда несу какую-то чушь, хе-хе.
Die Eins, die Unerreichten
Единственные, недосягаемые.
Danke an jeden, der uns Liebe zeigte
Спасибо всем, кто дарил нам любовь.
Shindy, Savas, Kolja Goldstein
Шинди, Савас, Коля Гольдштейн.
Wasiem Taha, Bro, dein Name muss sein
Васим Таха, брат, твое имя должно быть здесь.
Xatar, er gab uns seine Hand, ich gab ihm Hooklines
Ксатар, он протянул нам руку, я дал ему хуки.
Die Leute haben mich gewarnt
Люди предупреждали меня.
Doch du hast als einziger unsre Vision verstanden
Но ты единственный, кто понял наше видение.
Der selbe Satz gilt bei Jan
То же самое относится и к Яну.
Ah, du bist mein Bruder
Ах, ты мой брат.
Die Leute dachten, du schaffst es nicht noch einmal
Люди думали, что ты больше не справишься.
Die selben Leute hör'n sich heute deine Nummer Eins an
Эти же люди сегодня слушают твой номер один.
Dein Regal, es wird zu klein für die ganzen Awards
Твоя полка становится слишком маленькой для всех этих наград.
Wenn das hier rauskommt, hast du sicher schon Gold und Platin bekomm'n
Когда это выйдет, ты наверняка уже получишь золото и платину.
Yeah
Да.
Yeah, yeah
Да, да.
An RAF, du warst mein Lehrer, auch wenn wir uns nicht sprechen
РАФ, ты был моим учителем, даже если мы не разговариваем.
Wünscht, ich könnt dich in die Arme nehm'n, das Schweigen beenden
Жаль, что я не могу обнять тебя, прекратить это молчание.
Ich hätte überall hingekonnt und ich wollte zu dir
Я мог бы пойти куда угодно, и я хотел пойти к тебе.
Für mich warst du, wer du wirst, lang bevor du wirst, wer du wirst
Для меня ты был тем, кем ты станешь, задолго до того, как ты стал тем, кем ты станешь.
Ich hab gelesen, was in deinem Buch über mich steht
Я читал, что написано обо мне в твоей книге.
Will, dass du weißt, ich hab mich selber leider nie so geseh'n
Хочу, чтобы ты знал, я сам, к сожалению, никогда таким себя не видел.
Ihr habt mir sehr viel beigebracht von all dem Shit, den ich weiß
Вы многому меня научили из того, что я знаю.
Und vieles, was ich nicht verstand, habt ihr nur gut gemeint
И многое из того, чего я не понимал, вы делали только из лучших побуждений.
Vielleicht kreuzen sich die Wege nie wieder, Mann, aber das ist okay
Может быть, наши пути больше никогда не пересекутся, но это нормально.
Solange RAF Camora lebt
Пока жив РАФ Камора,
Solange Kidd daneben steht
Пока Кидд рядом,
Solang ich grüß', wenn wir uns seh'n
Пока я здороваюсь, когда мы видимся,
Solang wir lächeln, wenn wir irgendein'n neuen Erfolg vom anderen lesen
Пока мы улыбаемся, когда читаем о новом успехе друг друга.
Lass laufen, ich hab noch bisschen was zu sagen
Давай, мне еще есть что сказать.
Okay, ja, ja, ah
Хорошо, да, да, а.
Danke Mois, du hast es grade nicht leicht
Спасибо, Моис, сейчас тебе нелегко.
Deine Fam hat bei mir immer ein'n Platz zum bleiben
У твоей семьи всегда есть место у меня.
Danke Pi, du hast fast alles mitbekomm'n
Спасибо, Пи, ты почти все видел.
Kannst du es glauben? Wo sind wir nur hingekomm'n?
Можешь ли ты поверить, куда мы пришли?
Danke Miksu Macloud, danke Cratez, denn sie schrieben mir auch
Спасибо, Miksu Macloud, спасибо, Cratez, они тоже писали мне.
Danke t-low dafür, dass du vertraust
Спасибо, t-low, за доверие.
Danke Laas für die Nachricht, du weißt, ich hab' sie gelesen
Спасибо, Лаас, за сообщение, ты знаешь, я его прочитал.
Weiß nur nie, was ich sagen soll, hoffe, dass du verstehst
Просто не знаю, что сказать, надеюсь, ты поймешь.
Danke RVIDER, jeder weiß, du bist ein guter Junge
Спасибо, RVIDER, все знают, что ты хороший парень.
Und ich glaub' an dich, irgendwann, dann kommt deine Stunde
И я верю в тебя, когда-нибудь твой час пробьет.
Danke DON, du wirst es schaffen, Bruder, mit oder ohne uns
Спасибо, DON, у тебя все получится, брат, с нами или без нас.
Deine Songs sind viel zu hard, ist klar, dass ich dich pushen muss
Твои песни чертовски круты, понятно, что я должен тебя продвигать.
Danke Eno für die Liebe
Спасибо, Эно, за любовь.
Danke Theo, dank' Sascha, ich werd' nie vergessen, was du und deine Frau getan hab'n
Спасибо, Тео, спасибо, Саша, я никогда не забуду, что ты и твоя жена сделали.
Danke Nessi für die Blum'n, danke Mona für den Style
Спасибо, Несси, за цветы, спасибо, Мона, за стиль.
Und noch einmal danke für das fette Beatpaket, Lucry
И еще раз спасибо за жирный битпак, Lucry.
Danke Dilnas, du gehörst zu meiner Mucke dazu
Спасибо, Дилнас, ты часть моей музыки.
Immer wenn ich unten bin, dann sprichst du mir gut zu
Всегда, когда мне хреново, ты подбадриваешь меня.
Danke Spotify für jede Playlist, in der ich bin
Спасибо, Spotify, за каждый плейлист, в который я попадаю.
Außer ich hab' Modus Mio-Cover wieder nicht gekriegt
Если только я снова не получил обложку Modus Mio.
Danke Marius Sperlich, danke Olson, ich hab' dich, als ich klein war
Спасибо, Мариус Шперлих, спасибо, Олсон, я слушал тебя, когда был маленьким.
Deine Mucke jeden Tag gepumpt, da hattest du noch rough als Zweitnam'n
Каждый день слушал твою музыку, тогда твоим вторым именем было rough.
Danke Montez, denn du hast es geschafft
Спасибо, Монтез, ты справился.
Hätt uns das damals wer gesagt, was hätten wir nur gedacht?
Если бы нам кто-нибудь тогда сказал, что бы мы подумали?
Danke Beyazz, danke Rojas, danke B-Boy und Nick
Спасибо, Бейазз, спасибо, Рохас, спасибо, Би-бой и Ник.
Müller leakt in Köln immer noch mein Paket
Мюллер в Кельне все еще сливает мой пакет.
Danke Casper, du hast mich inspiriert
Спасибо, Каспер, ты вдохновлял меня.
Vielleicht hört man immer noch ein bisschen davon in mir
Может быть, во мне все еще есть что-то от тебя.
Danke Dima, jeder weiß, du hast mein Leben gerettet
Спасибо, Дима, все знают, что ты спас мне жизнь.
Du warst der einzige, der damals etwas sagte zur Message
Ты был единственным, кто тогда сказал что-то о смысле.
Danke Greeny, denn du brachtest diesen Sound nach Deutschland
Спасибо, Грини, ты принес этот звук в Германию.
Jeder, der was andres sagt, der ist einfach ein Heuchler
Все, кто говорит иначе, просто лицемеры.
Danke Edo, wegen dir hat Jan die Firma gestartet
Спасибо, Эдо, благодаря тебе Ян основал компанию.
Deine Freunde sind meine Freunde, wir sind wie verkabelt
Твои друзья - мои друзья, мы как будто связаны.
Ich pass' auf dein'n Rücken auf, solang ich atme
Я прикрою твою спину, пока дышу.
Doch ich hol' nicht weiter aus, denn das spränge den Rahmen
Но я не буду углубляться в подробности, это займет слишком много времени.
Danke Farid, du hast mir verzieh'n
Спасибо, Фарид, ты простил меня.
Fler, denn du hast mir verzieh'n
Флер, ты простил меня.
Danke FOURTY, du hast damals schon auf meiner Show gespielt
Спасибо, FORTY, ты играл на моем концерте.
Trotzdem zeigst du Liebe, obwohl du in' Orbit geschossen bist
Ты все еще выражаешь свою любовь, хотя сам взлетел на орбиту.
Drücke dir die Daum'n, das du auch noch weitre Rekorde brichst
Желаю тебе и дальше бить рекорды.
Danke Juju für die Einladung, ich wär gern gekomm'n
Спасибо, Джуджу, за приглашение, я бы с удовольствием пришел.
Wenn Gott so will, machen wir beide bald ein'n eigenen Song
Если Бог даст, мы с тобой скоро запишем совместный трек.
Danke Splash für die Einladung für DON
Спасибо, Splash, за приглашение DONа.
Ich schulde euch 'ne Show und ihr werdet sie bekomm'n
Я вам должен концерт, и вы его получите.
Danke an die O'Bros, viele finden euch cringe
Спасибо, O'Bros, многим вы кажетесь странными.
Aber mir geht es um den Mensch in euch drin
Но мне важен человек внутри вас.
Danke 16BARS, danke Zino, danke Steph und Sero
Спасибо, 16BARS, спасибо, Зино, спасибо, Стеф и Серо.
Danke Aria, danke an die Dobbelgarten-Bros, ah
Спасибо, Ария, спасибо, братьям Доббельгартен, а.
Danke Katja Krasavice, tut mir leid von Face to Face
Спасибо, Катя Кравиц, прости за ту встречу.
Ich konnte, was du heute bist, damals noch nicht seh'n
Тогда я не мог видеть в тебе то, кем ты являешься сегодня.
Danke dir MUFASA, danke Eko und Savas
Спасибо тебе, MUFASA, спасибо, Eko и Savas.
Danke OG Keemo, auch wenn wir den Song nicht gemacht hab'n
Спасибо, OG Keemo, даже если мы не записали тот трек.
Danke OZ für die Worte von damals
Спасибо, OZ, за те слова.
Danke Batikan, wir laufen durch Köln, als gehört die Straße mei'm Vater, ja
Спасибо, Ватикан, мы гуляем по Кёльну, как будто этот город принадлежит моему отцу, да.
Und werden respektiert, egal, wo wir sind
И нас уважают везде, где бы мы ни были.
Danke Mama, du hast immer hinter mir her geräumt
Спасибо, мама, ты всегда убирала за мной.
Und mir stets vertraut, als ich nicht wusste, was aus mir werden soll
И всегда верила в меня, когда я сам не знал, кем стану.
Danke an alle andern, ich hab' euch nicht vergessen
Спасибо всем остальным, я вас не забыл.
Nur hab ich kein'n Bock, noch 'ne Stunde weiter zu rappen
Просто у меня нет желания читать рэп еще час.
Danke an mich selbst, denn du gibst nie auf
Спасибо тебе, я, ведь ты никогда не сдаешься.
Und ab jetzt schaust du nur noch gradeaus, yeah
И с этого момента ты смотришь только вперед, да.
Das war mein letzter Blick zurück
Это был мой последний взгляд назад.
Mein letzter Blick zurück
Мой последний взгляд назад.
Ich schließe ab mit allem
Я заканчиваю со всем этим.
Von Kopfvilla zu Nirgendwer
От Kopfvilla до Nirgendwer.
Von Kidd of Rap zu B4FUNERAL
От Kidd of Rap до B4FUNERAL.
Rest in Peace zu FS Mansion
Покойся с миром, FS Mansion.
Real Life, alles ist hinter mir und vergessen
Реальная жизнь, все позади и забыто.
TFS, dieses Album war bisher mein bestes
TFS, этот альбом был моим лучшим.
600 TAGE und NAOSU, meine erste Eins
600 TAGE и NAOSU, мой первый номер один.
Von "Signal" bis zu "Living Life"
От "Signal" до "Living Life".
Ich hol' mir alles, Mann, ich bin bereit
Я добьюсь всего, детка, я готов.
2022, MADE IN PAIN, der Start einer neuen Trilogie
2022, MADE IN PAIN, начало новой трилогии.
Eine neue Ära
Новая эра.
Dieses Album bedeutet mir mehr als jedes andere
Этот альбом значит для меня больше, чем любой другой.
Denn ich bin endlich wieder da
Потому что я наконец-то вернулся.
Ich bin wirklich wieder da
Я действительно вернулся.
Ich bin gesund, mir geht es gut
Я здоров, у меня все хорошо.
Ich war ein halbes Jahr im Krankenhaus
Я провел полгода в больнице.
Ich bin nur zwei Monate frei und dann geh' ich wieder rein
Я на свободе всего два месяца, а потом снова туда вернусь.
Und in dieser Zeit entstand das alles hier, fuck
И за это время было создано все это, черт возьми.
Danke an jeden, der mich hört
Спасибо всем, кто меня слушает.
Alle meine Fans, alle die mir Liebe zeigen, wenn ich durch die Straßen lauf'
Всем моим фанатам, всем, кто дарит мне любовь, когда я иду по улице.
Alle die mir Nachrichten schreiben, ihr seid mein Antrieb
Всем, кто пишет мне сообщения, вы мой стимул.
Danke Cheriimoya für, f-für alles
Спасибо, Черимойя, за, за все.
Danke Cheriimoya für alles
Спасибо, Черимойя, за все.
Egal, ob wir irgendwann nicht mehr sind
Даже если когда-нибудь нас не станет.
Das, was du für mich getan hast, das bleibt für immer
То, что ты для меня сделала, останется со мной навсегда.
So, jetzt ist aber soweit
Ну вот и все.
Jetzt ist es aber soweit
Вот и все.
Ey, das ist nicht das Ende, das ist ein Anfang
Эй, это не конец, это начало.
Genießt die Ruhe, wenn ich wieder drin bin
Наслаждайтесь тишиной, пока я не вернулся.
Releast alle eure Alben, wenn ich nicht da bin
Выпускайте свои альбомы, пока меня нет.
Denn ihr wisst, ich komm' bald wieder zurück
Потому что вы знаете, я скоро вернусь.
Kidd kommt zurück aus MADE IN PAIN
Кидд возвращается из MADE IN PAIN.
Hah, let's go
Ха, погнали.





Writer(s): Sierra Kidd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.