Sierra Kidd - TRAP HOUSE TRAUMATA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sierra Kidd - TRAP HOUSE TRAUMATA




TRAP HOUSE TRAUMATA
TRAP HOUSE TRAUMATA
Ich kann in mei'm Rückspiegel seh'n, wie gefickt ich bin
I can see in my rearview mirror how fucked up I am
Sie sagt: "Kümmer dich um dich", das krieg ich nicht hin
She says: "Take care of yourself", I can't do that
Lebe nur noch für die Dinge, die mir wichtig sind und das ist nicht viel
I only live for the things that matter to me, and that's not much
Diskussion'n geh'n, bis sie hitzig sind
Discussions go until they're heated
Ich sehe keine Welt, in der ich 70 bin
I don't see a world where I'm 70
Nick zu jedem Beat einfach rhythmisch mit, doch ich fühl grad nichts
Nodding to every beat, just rhythmically, but I don't feel anything right now
Sie sagt: "Alle Menschen sind depressiv, manchmal", ich sag: "Du hast gar keine Ahnung"
She says: "All people are depressed sometimes", I say: "You have no idea"
Wart gefühlt mein ganzes Leben auf die Fahrt zum Glück, aber ich steh immer noch am Bahnhof
I've been waiting my whole life for the ride to happiness, but I'm still at the station
Schmerz fühlt sich überall gleich an, ganz egal, ob Corsa oder Murciélago
Pain feels the same everywhere, no matter if it's a Corsa or a Murciélago
Wenn du denkst, dass es irgendwas ändert, schalt den Song aus, weil du hast keine Ahnung
If you think it changes anything, turn off the song, because you have no idea
Ich fühlte mich im Bus wie im Brabus, fühlte mich im Benz wie im Daewoo
I felt like I was in a Brabus on the bus, I felt like I was in a Daewoo in a Benz
Was ist der Weg zum Glück? Baby, ich bin immer noch ratlos
What is the path to happiness? Baby, I'm still clueless
Spür die Melancholie
Feel the melancholy
Trap-House-Traumata bring'n mich um den Frieden
Trap-house traumas are robbing me of my peace
Wer war, als du down warst, da?
Who was there when you were down?
Wer weiß von dein'n Tiefen?
Who knows about your depths?
Trap-House-Traumata, die Last mit dir fliegen
Trap-house traumas, flying with the weight
Irgendwann ist unsre Season
Eventually, it's our season
All black everything, Men in Black
All black everything, Men in Black
Tasche wird zu klein für die Hunnid-Stacks
My pocket is getting too small for the hunnid stacks
Du redest von hustlen, doch dein Cup ist red
You talk about hustling, but your cup is red
Du jagst nur die Drugs, Bruder, du jagst keine Money-Bags
You're just chasing drugs, bro, you're not chasing money bags
Ihr redet von Fendi-Bags, Drogen in der Handy-Cam
You talk about Fendi bags, drugs on your phone camera
Rolex President, gold-weiss wie Eminem
Rolex President, gold-white like Eminem
Bruder, wir woll'n einfach für die Family Geld, yeh, yeh, yeh
Bro, we just want money for the family, yeh, yeh, yeh
Ich hab dein Haus geseh'n, die Whip war ein paar Tausend
I saw your house, the whip was a couple thousand
Deine Eltern, die dich brauchen, sag'n dir: "Warum rappst du?"
Your parents, who need you, say to you: "Why are you rapping?"
Ihr habt alles, was ihr braucht
You have everything you need
In deiner Mucke redest du, als wärst du arm wie eine Kirchenmaus
In your music you talk like you're poor as a church mouse
Sag doch einfach, wer du bist
Just say who you are
Wo ich herkomm, nur Gewalt, Drogen, Schulden und Verrückte wie im Irrenhaus
Where I come from, only violence, drugs, debt, and crazies like in a madhouse
Bruder, das ist meine Story und ich sag das, weil es wahr ist
Bro, this is my story, and I say it because it's true
Und nicht, weil ich denke, dass ich damit flexen muss
And not because I think I need to flex with it
Wo ich herkomm, war das alles hier die einzige Hoffnung
Where I come from, this was all the hope here
Fahr'n aus Langeweile um den Block rum
Driving around the block out of boredom
Ich seh doch, ihr lügt wie Pinocchio
I can see you're lying like Pinocchio
Für uns ist das hier die einzige Option
For us, this is the only option
Schmerz fühlt sich überall gleich an, ganz egal, ob Corsa oder Murciélago
Pain feels the same everywhere, no matter if it's a Corsa or a Murciélago
Wenn du denkst, dass es irgendwas ändert, schalt den Song aus, weil du hast keine Ahnung
If you think it changes anything, turn off the song, because you have no idea
Ich fühlte mich im Bus wie im Brabus, fühlte mich im Benz wie im Daewoo
I felt like I was in a Brabus on the bus, I felt like I was in a Daewoo in a Benz
Was ist der Weg zum Glück? Baby, ich bin immer noch ratlos
What is the path to happiness? Baby, I'm still clueless
Spür die Melancholie
Feel the melancholy
Trap-House-Traumata bring'n mich um den Frieden
Trap-house traumas are robbing me of my peace
Wer war, als du down warst, da?
Who was there when you were down?
Wer weiß von dein'n Tiefen?
Who knows about your depths?
Trap-House-Traumata, die Last mit dir fliegen
Trap-house traumas, flying with the weight
Irgendwann ist unsre Season
Eventually, it's our season






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.