Paroles et traduction Sierra Kidd - TRAP HOUSE TRAUMATA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TRAP HOUSE TRAUMATA
TRAP HOUSE TRAUMATA
Ich
kann
in
mei'm
Rückspiegel
seh'n,
wie
gefickt
ich
bin
I
can
see
in
my
rearview
mirror
how
fucked
up
I
am
Sie
sagt:
"Kümmer
dich
um
dich",
das
krieg
ich
nicht
hin
She
says:
"Take
care
of
yourself",
I
can't
do
that
Lebe
nur
noch
für
die
Dinge,
die
mir
wichtig
sind
und
das
ist
nicht
viel
I
only
live
for
the
things
that
matter
to
me,
and
that's
not
much
Diskussion'n
geh'n,
bis
sie
hitzig
sind
Discussions
go
until
they're
heated
Ich
sehe
keine
Welt,
in
der
ich
70
bin
I
don't
see
a
world
where
I'm
70
Nick
zu
jedem
Beat
einfach
rhythmisch
mit,
doch
ich
fühl
grad
nichts
Nodding
to
every
beat,
just
rhythmically,
but
I
don't
feel
anything
right
now
Sie
sagt:
"Alle
Menschen
sind
depressiv,
manchmal",
ich
sag:
"Du
hast
gar
keine
Ahnung"
She
says:
"All
people
are
depressed
sometimes",
I
say:
"You
have
no
idea"
Wart
gefühlt
mein
ganzes
Leben
auf
die
Fahrt
zum
Glück,
aber
ich
steh
immer
noch
am
Bahnhof
I've
been
waiting
my
whole
life
for
the
ride
to
happiness,
but
I'm
still
at
the
station
Schmerz
fühlt
sich
überall
gleich
an,
ganz
egal,
ob
Corsa
oder
Murciélago
Pain
feels
the
same
everywhere,
no
matter
if
it's
a
Corsa
or
a
Murciélago
Wenn
du
denkst,
dass
es
irgendwas
ändert,
schalt
den
Song
aus,
weil
du
hast
keine
Ahnung
If
you
think
it
changes
anything,
turn
off
the
song,
because
you
have
no
idea
Ich
fühlte
mich
im
Bus
wie
im
Brabus,
fühlte
mich
im
Benz
wie
im
Daewoo
I
felt
like
I
was
in
a
Brabus
on
the
bus,
I
felt
like
I
was
in
a
Daewoo
in
a
Benz
Was
ist
der
Weg
zum
Glück?
Baby,
ich
bin
immer
noch
ratlos
What
is
the
path
to
happiness?
Baby,
I'm
still
clueless
Spür
die
Melancholie
Feel
the
melancholy
Trap-House-Traumata
bring'n
mich
um
den
Frieden
Trap-house
traumas
are
robbing
me
of
my
peace
Wer
war,
als
du
down
warst,
da?
Who
was
there
when
you
were
down?
Wer
weiß
von
dein'n
Tiefen?
Who
knows
about
your
depths?
Trap-House-Traumata,
die
Last
mit
dir
fliegen
Trap-house
traumas,
flying
with
the
weight
Irgendwann
ist
unsre
Season
Eventually,
it's
our
season
All
black
everything,
Men
in
Black
All
black
everything,
Men
in
Black
Tasche
wird
zu
klein
für
die
Hunnid-Stacks
My
pocket
is
getting
too
small
for
the
hunnid
stacks
Du
redest
von
hustlen,
doch
dein
Cup
ist
red
You
talk
about
hustling,
but
your
cup
is
red
Du
jagst
nur
die
Drugs,
Bruder,
du
jagst
keine
Money-Bags
You're
just
chasing
drugs,
bro,
you're
not
chasing
money
bags
Ihr
redet
von
Fendi-Bags,
Drogen
in
der
Handy-Cam
You
talk
about
Fendi
bags,
drugs
on
your
phone
camera
Rolex
President,
gold-weiss
wie
Eminem
Rolex
President,
gold-white
like
Eminem
Bruder,
wir
woll'n
einfach
für
die
Family
Geld,
yeh,
yeh,
yeh
Bro,
we
just
want
money
for
the
family,
yeh,
yeh,
yeh
Ich
hab
dein
Haus
geseh'n,
die
Whip
war
ein
paar
Tausend
I
saw
your
house,
the
whip
was
a
couple
thousand
Deine
Eltern,
die
dich
brauchen,
sag'n
dir:
"Warum
rappst
du?"
Your
parents,
who
need
you,
say
to
you:
"Why
are
you
rapping?"
Ihr
habt
alles,
was
ihr
braucht
You
have
everything
you
need
In
deiner
Mucke
redest
du,
als
wärst
du
arm
wie
eine
Kirchenmaus
In
your
music
you
talk
like
you're
poor
as
a
church
mouse
Sag
doch
einfach,
wer
du
bist
Just
say
who
you
are
Wo
ich
herkomm,
nur
Gewalt,
Drogen,
Schulden
und
Verrückte
wie
im
Irrenhaus
Where
I
come
from,
only
violence,
drugs,
debt,
and
crazies
like
in
a
madhouse
Bruder,
das
ist
meine
Story
und
ich
sag
das,
weil
es
wahr
ist
Bro,
this
is
my
story,
and
I
say
it
because
it's
true
Und
nicht,
weil
ich
denke,
dass
ich
damit
flexen
muss
And
not
because
I
think
I
need
to
flex
with
it
Wo
ich
herkomm,
war
das
alles
hier
die
einzige
Hoffnung
Where
I
come
from,
this
was
all
the
hope
here
Fahr'n
aus
Langeweile
um
den
Block
rum
Driving
around
the
block
out
of
boredom
Ich
seh
doch,
ihr
lügt
wie
Pinocchio
I
can
see
you're
lying
like
Pinocchio
Für
uns
ist
das
hier
die
einzige
Option
For
us,
this
is
the
only
option
Schmerz
fühlt
sich
überall
gleich
an,
ganz
egal,
ob
Corsa
oder
Murciélago
Pain
feels
the
same
everywhere,
no
matter
if
it's
a
Corsa
or
a
Murciélago
Wenn
du
denkst,
dass
es
irgendwas
ändert,
schalt
den
Song
aus,
weil
du
hast
keine
Ahnung
If
you
think
it
changes
anything,
turn
off
the
song,
because
you
have
no
idea
Ich
fühlte
mich
im
Bus
wie
im
Brabus,
fühlte
mich
im
Benz
wie
im
Daewoo
I
felt
like
I
was
in
a
Brabus
on
the
bus,
I
felt
like
I
was
in
a
Daewoo
in
a
Benz
Was
ist
der
Weg
zum
Glück?
Baby,
ich
bin
immer
noch
ratlos
What
is
the
path
to
happiness?
Baby,
I'm
still
clueless
Spür
die
Melancholie
Feel
the
melancholy
Trap-House-Traumata
bring'n
mich
um
den
Frieden
Trap-house
traumas
are
robbing
me
of
my
peace
Wer
war,
als
du
down
warst,
da?
Who
was
there
when
you
were
down?
Wer
weiß
von
dein'n
Tiefen?
Who
knows
about
your
depths?
Trap-House-Traumata,
die
Last
mit
dir
fliegen
Trap-house
traumas,
flying
with
the
weight
Irgendwann
ist
unsre
Season
Eventually,
it's
our
season
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.