Sifon feat. Smack - Temno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sifon feat. Smack - Temno




Když přijde noc, když přijde noc,
Когда наступает ночь, когда наступает ночь,
Když přijde noc, když přijde rave, hraje bass mám moc.
Когда наступает ночь, когда наступает рейв, я играю на басу, у меня есть сила.
Čum tak deep, nemám blok, pocit pro tmou,
Смотри так глубоко, я не блокирую, почувствуй для меня темноту.,
Když přijde noc, když přijde noc,
Когда наступает ночь, когда наступает ночь,
Když přijde noc, když přijde rave, hraje bass mám moc.
Когда наступает ночь, когда наступает рейв, я играю на басу, у меня есть сила.
Choon tak deep, nemám blok, pocit pro tmou,
Чун так глубок, что у меня нет преград, мне темно.,
Když přijde noc...
Когда наступит ночь...
zase píšu, ale čekal jsem, se setmí,
Я снова пишу, но я ждал, когда стемнеет,
Nejedu nonstop v deepu, ale tahle věc není letní.
Я не езжу вглубь 24/7, но сейчас не лето.
Podzemní vibe, gejzír tryská na povrch, kdyz začne bass znít,
Подземная атмосфера, гейзер вырывается на поверхность, когда начинает звучать бас,
Kick vyvolá zemětřesení, ravers lítaj vzduchem, ale žádnej Čestmír.
Удар ногой вызывает землетрясение, рейверы летают по воздуху, но покоя нет.
Kdekdo hledá klíč ke štěstí, někom
Любой, кто ищет ключ к счастью, кто-то
U stačí kapesný, někdo věří bábě co v televizi věští,
Все, что вам нужно, это карманные деньги, кто-то доверяет женщине, которая читает по телевизору,
Můj klíč je v klubu, když moje město nespí.
Мой ключ находится в клубе, когда мой город просыпается.
Nespí, nespí nespí, jsme jak upíři, ale nechceme krev pít,
Не спим, не спим, не спим, мы как вампиры, но мы не хотим пить кровь.,
A bitches fotěj selfie, neví, že po eMku maj huby oteklý.
А сучки делают селфи, они не знают, что их рты распухли от эмк.
Jsme ti DJs a MCs, říkaj o nás, že jsme zlí, ale jde jen o to,
Мы диджеи и ведущие, они называют нас злыми, но это просто так,
že škatule jsou nám těsný, od přírody cejtíme nutnost se vzepřít.
то, что коробки плотно прилегают к нам, по своей природе мы чувствуем необходимость сопротивляться.
Nejsme rasisti, ale nejsme barevný, kombinace nejsou pestrý,
Мы не расисты, но мы не цветные, комбинации не красочные,
Odstíny červený, bílý a černý, jedeme grime, minimal dubstep a D'n'B.
Оттенки красного, белого и черного, мы переходим к грязи, минимальному дабстепу и D'n'b.
A některý, který říkali, že s
И некоторые, кто сказал это с
E to nesmí, to teď zkouší taky, je to směšný,
Э не должен, он и сейчас пытается это сделать, это смешно,
My jsme, byli jsme a budeme svý a lesní jsme jen, když žereme LSD.
Мы есть, мы были и будем, и мы становимся лесом только тогда, когда едим ЛСД.
Ale nečumíme do lesa, sledujeme vesmír,
Но мы не смотрим в лес, мы наблюдаем за вселенной.,
Je deep jako tenhle choon, černočerný temno je nekonečný.
Глубока, как этот Чун, черная, черная тьма бесконечна.
Vylejzáme ven, když je temno,
Мы вылезаем, когда стемнеет,
Podzemní vibe, metro,
Подземная атмосфера, метро,
čím pozdějc, tím vyšší tempo,
чем позже, тем выше темп,
Tep a teplota stoupá, vedro.
Сердцебиение и температура повышаются, жарко.
Vylejzáme ven, když je temno,
Мы вылезаем, когда стемнеет,
Podzemní vibe, metro,
Подземная атмосфера, метро,
čím pozdějc, tím vyšší tempo,
чем позже, тем выше темп,
Tep a teplota stoupá, vedro.
Сердцебиение и температура повышаются, жарко.
Temno i ve dne, černá rána do odpoledne,
Темно даже днем, Темное утро днем,
Nesu si světlo, dalo mi ho peklo.
Я несу свет, ад дал его мне.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Я темное дело, оно начало скрипеть,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Темнота манит, она полна красок перед рассветом.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Я темное дело, оно начало скрипеть,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Темнота манит, она полна красок перед рассветом.
Tmu polykám po kilech, rozřežu na pile,
Я глотаю тьму фунтами, Я режу ее на пиле.,
Ze tmy mám kabinet, na stěně Caligari
Из темноты у меня есть шкаф, на Стене Калигари
V dalších trámech, pohyby v omylech.
В других лучах движения ошибочны.
Mým obydlím je potopený vrak,
Мое жилище - затонувшая развалина,
Ryby, zhasly lampy, mám rentgenový zrak.
Рыба, выключенный свет, рентгеновское зрение.
Ve spleti postelí je skříň na omak,
В путанице кроватей есть шкаф, к которому можно прикоснуться,
Ztrácím vědomí, stoupá tlak,
Я теряю сознание, давление растет.,
Fascinaci postupně zastoupí strach, krach.
Очарование постепенно сменяется страхом, разрушением.
Po boku černý přítel, pijeme z černých zřídel,
Рядом с черным другом мы пьем из черных фонтанов,
Okolo temné panorama, rozeznáváme sto stupňů,
Вокруг темной панорамы мы различаем сто градусов,
V černi mizící zem pod nohama.
В черной исчезающей земле под твоими ногами.
Bar vyvrhuje do noci ven,
Бар выбрасывает в ночь на улицу,
Přichází další období, zůstává černý den.
Наступает другой период, остается черный день.
V hrudním koši uhlí, kdo to odnese, bůh ví,
В сундуке с углем, кто его заберет, одному Богу известно,
V hrudním koši uhlí, kdo to odnese, bůh ví.
В сундуке с углем, кто его возьмет, одному Богу известно.
Tápání ve tmě, hledám bohyně, válej a veď mě,
На Ощупь в темноте, в поисках тебя, богиня, катись и веди меня.,
Buď černá, veď slepě nekonečnou nocí, přesně.
Будь черным, веди меня вслепую сквозь бесконечную ночь, точно.
Intuice kráčí přesně, obrys nekonečna,
Интуиция идет точно, очертания Бесконечности,
Vlčice zrodila jehně, země pod nohama se sama nehne.
Волчица рожает ягненка, земля под ее ногами не движется сама по себе.
Zkouším vůli, aby mně nevzal ďas,
Я стараюсь, чтобы моя воля не была захвачена дьяволом,
Mezi zemí a vesmírem drží jeden vlas,
*Между Землей и космосом* * один волос удерживает меня* ,
jehně chytne noční třas, v patách bude mu ras.
Когда ягненок почувствует ночные толчки, за ним по пятам последует Рас.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Я темное дело, оно начало скрипеть,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Темнота манит, она полна красок перед рассветом.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Я темное дело, оно начало скрипеть,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Темнота манит, она полна красок перед рассветом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.