Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
pieza
es
un
mundo
de
libros
y
colores
que
le
di.
Das
Zimmer
ist
eine
Welt
aus
Büchern
und
Farben,
die
ich
ihm
gab.
Manuel
sabe
comprender
sin
pensar,
sin
pensar,
sin
pensar...
Manuel
weiß
zu
verstehen
ohne
nachzudenken,
ohne
nachzudenken,
ohne
nachzudenken...
Desde
una
torre
bajo,
tierna
es
en
su
quietud
Von
einem
niederen
Turm
aus,
zart
ist
sie
in
ihrer
Stille
Y
arbolada
su
niñez,
que
soñó,
que
se
fue
Und
baumreich
ihre
Kindheit,
die
träumte,
die
verging
Tapa
sus
ojos
con
una
manta
Er
bedeckt
seine
Augen
mit
einer
Decke
Manuel
le
muestra
sus
manos
rotas.
Manuel
zeigt
ihr
seine
kaputten
Hände.
Señala
los
pájaros,
Er
zeigt
auf
die
Vögel,
Profundos
ríos
donde
habitan
las
sirenas
Tiefe
Flüsse,
wo
die
Sirenen
wohnen
Le
dice:
recuerda
muy
poco
llevamos
en
la
tierra.
Er
sagt
zu
ihr:
Erinnere
dich,
sehr
kurz
weilen
wir
auf
der
Erde.
Con
su
ropa
de
cartón
y
alfiler,
aprendió
a
esculpir
Mit
seiner
Kleidung
aus
Pappe
und
Nadeln
lernte
er
zu
bildhauern
Solo
afuera
el
mundo
que
olvido
Nur
draußen
die
Welt,
die
er
vergaß
Dejará
de
existir.
Wird
aufhören
zu
existieren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Alejandro Cortes, Nicolas Marcelo Gonzalez, Gustavo Hernan Cortes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.