Sigga Beinteins - Nætur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sigga Beinteins - Nætur




Nætur
Nights
Nætur, draumalönd
Nights, dreamland
Dimmblár himinn við sjónarrönd
The sky grows dim at the horizon
Nætur, þar ert þú
Nights, you are there
Þangað svíf ég í draumi
To you I float in dreams now
Allt sem ég óska mér er ofið í skýin hvít
All I wish is woven into the white clouds
Háleitar hugsanir, í húminu þín ég nýt
Soaring thoughts, I enjoy them in your embrace
Ég hverf er kvölda tekur, hvert sem hugur ber
I disappear when the evening falls, wherever my mind takes me
Svefninn laðar, lokkar mig af stað
Sleep beckons, lures me away
Leiðin er greið
The way is clear
Nætur, draumalönd
Nights, dreamland
Dimmblár himinn við sjónarrönd
The sky grows dim at the horizon
Nætur, þar ert þú
Nights, you are there
Þangað svíf ég í draumi
To you I float in dreams now
Allt það sem enginn sér, ég eygi um miðja nótt
All that no one sees, I glimpse in the middle of the night
Í svefni oft ég sendi skilaboð til þín,
In sleep I often send messages to you, yes
Þögnin flytur þvílík leyndarmál, þangað yfir
Silence carries such secrets, over there
(Nætur,) ó... draumalönd
(Nights,) oh... dreamland
Dimmblár himinn við sjónarrönd
The sky grows dim at the horizon
Nætur, þar ert þú
Nights, you are there
Þangað svíf ég draumi nú)
To you I float (in dreams now)
Og í nótt, ofurhljótt, er ég þar?
And tonight, so very quietly, am I there?
Enn á hugarflugi
Still on a flight of fancy
Læðist inn, í þetta sinn, fanga ég þig
I steal in, this time, I catch you
(Nætur,) ó... draumalönd
(Nights,) oh... dreamland
Dimmblár himinn við sjónarrönd
The sky grows dim at the horizon
Nætur, því þar ert þú
Because you are there, Nights
Þangað svíf ég
To you I float
Skilaboð til þín
Messages to you
(Nætur,) þar ert þú
(Nights,) you are there
Þangað svif ég í draumi
To you I float in dreams now
(Og í nótt, ofurhljótt)
(And tonight, so very quietly)
Í draumi
In dreams now
(Og í nótt, ofurhljótt)
(And tonight, so very quietly)
Í draumi
In dreams now





Writer(s): Fridrik Karlsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.