Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thank Me Later
Danke Mir Später
Is
it
supposed
to
be
like
a
never-ending
train
ride?
Soll
es
wie
eine
nie
endende
Zugfahrt
sein?
Or
waiting
for
a
grey
sky
to
turn
to
sun?
Oder
warten,
dass
ein
grauer
Himmel
zur
Sonne
wird?
I
kiss
you
when
I
feel
it
Ich
küsse
dich,
wenn
ich
es
fühle
We
talk
like
we're
defeated
Wir
reden,
als
wären
wir
besiegt
We're
just
scared
of
bein'
quitters
after
this
love
Wir
haben
nur
Angst,
nach
dieser
Liebe
Aufgeber
zu
sein
So
won't
you
say
the
words
we're
chokin'
on?
Also,
sagst
du
nicht
die
Worte,
an
denen
wir
ersticken?
I
need
to
let
you
go,
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen,
dich
gehen
lassen
It's
better
for
us
both
Es
ist
besser
für
uns
beide
You
don't
see
it
but
I'm
doin'
us
a
favour
Du
siehst
es
nicht,
aber
ich
tue
uns
einen
Gefallen
I
need
to
let
you
go,
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen,
dich
gehen
lassen
'Cause
when
you
know,
you
know
(you
know)
Denn
wenn
du
es
weißt,
weißt
du
es
(weißt
du
es)
And
it's
hurting
right
now
but
you'll
thank
me
later
Und
es
tut
im
Moment
weh,
aber
du
wirst
mir
später
danken
I
need
to
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen
Let's
not
decorate
the
sadness
Lass
uns
die
Traurigkeit
nicht
ausschmücken
Let's
just
rip
off
the
Band-Aid
Lass
uns
einfach
das
Pflaster
abreißen
And
hug
and
say
it's
okay,
we
stop
right
here
Und
uns
umarmen
und
sagen,
es
ist
okay,
wir
hören
hier
auf
The
sooner
that
we're
not
together,
you'll
find
someone
better
Je
eher
wir
nicht
zusammen
sind,
desto
eher
findest
du
jemanden
Besseren
But
if
we're
gonna
get
there
Aber
wenn
wir
dorthin
gelangen
wollen
Oh,
if
we're
gonna
get
there
Oh,
wenn
wir
dorthin
gelangen
wollen
I
need
to
let
you
go,
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen,
dich
gehen
lassen
It's
better
for
us
both
Es
ist
besser
für
uns
beide
You
don't
see
it
but
I'm
doin'
us
a
favour
Du
siehst
es
nicht,
aber
ich
tue
uns
einen
Gefallen
I
need
to
let
you
go
(let
you
go),
let
you
go
(let
you
go)
Ich
muss
dich
gehen
lassen
(dich
gehen
lassen),
dich
gehen
lassen
(dich
gehen
lassen)
'Cause
when
you
know,
you
know
Denn
wenn
du
es
weißt,
weißt
du
es
And
it's
hurting
right
now
but
you'll
thank
me
later
Und
es
tut
im
Moment
weh,
aber
du
wirst
mir
später
danken
I
need
to
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen
I
know
nothing's
ever
promised
Ich
weiß,
dass
nichts
jemals
versprochen
ist
But
I
hate
walking
away
Aber
ich
hasse
es,
wegzugehen
'Cause
this
isn't
how
I
saw
it
Denn
so
habe
ich
es
nicht
gesehen
Tears
running
down
my
face
(down
my
face)
Tränen
laufen
mir
übers
Gesicht
(übers
Gesicht)
I
know
nothing's
ever
promised
Ich
weiß,
dass
nichts
jemals
versprochen
ist
I
hate
walking
away
Ich
hasse
es
wegzugehen
'Cause
this
isn't
how
I
saw
it
Denn
so
habe
ich
es
nicht
gesehen
I
need
to
let
you
go,
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen,
dich
gehen
lassen
It's
better
for
us
both
Es
ist
besser
für
uns
beide
You
don't
see
it
but
I'm
doin'
us
a
favour
Du
siehst
es
nicht,
aber
ich
tue
uns
einen
Gefallen
I
need
to
let
you
go
(let
you
go),
let
you
go
(let
you
go)
Ich
muss
dich
gehen
lassen
(dich
gehen
lassen),
dich
gehen
lassen
(dich
gehen
lassen)
'Cause
when
you
know,
you
know
(when
you
know,
you
know)
Denn
wenn
du
es
weißt,
weißt
du
es
(wenn
du
es
weißt,
weißt
du
es)
And
it's
hurting
right
now
but
you'll
thank
me
later
Und
es
tut
im
Moment
weh,
aber
du
wirst
mir
später
danken
I
need
to
let
you
go
(let
you
go)
Ich
muss
dich
gehen
lassen
(dich
gehen
lassen)
I
know
nothing's
ever
promised
(let
you
go)
Ich
weiß,
dass
nichts
jemals
versprochen
ist
(dich
gehen
lassen)
(When
you
know,
you
know,
let
you
go)
(Wenn
du
es
weißt,
weißt
du
es,
dich
gehen
lassen)
'Cause
this
isn't
how
I
saw
it
Denn
so
habe
ich
es
nicht
gesehen
I
need
to
let
you
go
Ich
muss
dich
gehen
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caroline Ailin, Sigrid Solbakk Raabe, Sylvester Sivertsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.