Paroles et traduction Sigvart Dagsland - 13 Horses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svømmer
langt
til
havs
Плывут
далеко
в
море,
Og
venter
på
at
hjelpen
komme
И
ждут,
что
помощь
придёт.
Skipet
sank
Корабль
затонул,
Nå
e
dei
heilt
forlatt
Теперь
они
совсем
одни,
Og
dagen
ubenhørlig
omme
И
день
неумолимо
кончается.
De
berga
seg
Они
спаслись,
Alle
mann
om
bord
Все,
кто
был
на
борту,
Før
skipet
satte
kursen
mot
bunnen
Прежде
чем
корабль
пошёл
ко
дну.
Nå
står
og
ser
Теперь
стоят
и
смотрят,
Ein
kamp
på
liv
og
død
Борьба
на
жизнь
и
смерть,
Ein
søken
etter
faste
grunn
Поиск
твёрдой
земли.
Svømmer
langt
til
havs.
Плывут
далеко
в
море
Og
vetsje
at
de
e
forgjeves
И
не
знают,
что
это
напрасно.
De
holde
på
Они
держатся,
Så
lenge
der
e
liv
Пока
есть
жизнь,
En
gang
så
sterk
og
rå
Когда-то
такие
сильные
и
неукротимые,
Men
plutselig
så
små
Но
вдруг
такие
маленькие.
Nogen
av
de
Некоторые
из
них
Slukes
opp
av
mørke
og
hav
Поглощаются
тьмой
и
морем.
Men
ka
gjør
det
Но
какая
разница,
En
time
fra
eller
te
Час
раньше
или
позже,
Når
alle
svømme
mod
sin
eigen
grav
Когда
все
плывут
к
своей
могиле.
Svømmer
langt
havs
Плывут
далеко
в
море
Og
kjenne
løpet
snart
e
øve
И
чувствуют,
что
скоро
конец.
Di
lengte
ette
Они
жаждут
Kvile,
ros
og
fred
Покоя,
хвалы
и
мира
Og
et
evig
liv
i
gress
И
вечной
жизни
в
траве
Et
rop
om
hjelp
Крик
о
помощи,
Men
det
hjelpe
ingenting
Но
это
не
помогает.
Di
svømme
uten
mål
Они
плывут
без
цели,
Di
svømme
rundt
i
ring
Они
плывут
по
кругу,
Men
di
føres
nå
mot
lang
Но
их
несёт
теперь
далеко
Av
ein
barmhjertig
strøm
Милосердное
течение.
Nå
reke
di
mot
land
Теперь
они
дрейфуют
к
земле,
Men
bare
i
ein
drøm.
Но
только
во
сне.
En
enslig
hest
Одинокая
лошадь
Stige
opp
mot
lang
Выбирается
на
берег.
Den
siste
rest
Последние
остатки
Av
krefter
brukte
han
Сил
он
потратил,
Til
å
slepa
seg
Чтобы
вытащить
себя
Møysommelig
av
sted
С
трудом
Mot
ein
kløvereng
К
клеверному
лугу
Av
kvile,
ros
og
fred
Покоя,
хвалы
и
мира.
Nogen
hestar
Некоторые
лошади
Svømmer
langt
til
havs
Плывут
далеко
в
море
Og
tenke
sånn
skal
livet
leves.
И
думают,
что
так
и
надо
жить.
Enten
sterk
og
rå
Будь
то
сильные
и
неукротимые
Eller
bittesmå
Или
совсем
маленькие,
Og
kem
vet
ka
som
e
forgjeves.
И
кто
знает,
что
напрасно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rybak Alexander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.