Paroles et traduction Sigvart Dagsland - Naken Hud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåse
ud?
Которое
ни
один
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
писать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
ни
один
потоп
не
сможет
смыть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
D'e'kje
rart
Неудивительно,
At
mange
går
i
dekning
Что
многие
ищут
укрытия,
Står
farer
på
geledd
Опасности
стоят
в
ряд.
Og
det
e
hardt
И
это
тяжело
å
gå
ein
tunge
strekning
Пройти
трудный
путь
Med
ein
venn
som
e
blitt
hjemlaus
og
redd
С
другом,
который
остался
без
дома
и
напуган.
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåse
ud?
Которое
ни
один
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
писать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
ни
один
потоп
не
сможет
смыть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Komme
regn,
Когда
идет
дождь,
Har
fuglen
bygd
et
rede
Птица
строит
гнездо.
Komme
snø,
Когда
идет
снег,
Har
reven
gravd
et
hi
Лис
роет
нору.
Men
darr
va
ein
Но
был
кто-то,
Som
knapt
nok
fant
et
klede
Кто
едва
нашел
одежду,
å
kvila
på
ved
nattestid
Чтобы
отдохнуть
ночью.
Kan
me
bera
fram
ein
unge
Сможем
ли
мы
вырастить
ребенка,
Ingen
mobb
kan
frysa
ud?
Которого
никакие
издевательства
не
смогут
заморозить?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Kan
me
bygga
stolte
byer
Сможем
ли
мы
построить
гордые
города,
Ingen
krig
kan
sletta
ud?
Которые
никакая
война
не
сможет
стереть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Du
må
stenga
din
grind
Ты
должен
закрыть
свои
ворота,
Mura
deg
inn
Замуровать
себя,
Robes
mens
redselen
gror
Грабить,
пока
страх
растет.
(Du
må
redda
ditt
skinn)
(Ты
должен
спасти
свою
шкуру)
Men
ein
har
sagt
nei
Но
кто-то
сказал
"нет",
Ein
har
vist
vei
Кто-то
показал
путь.
Kem
våge
følga
hans
spor?
Кто
осмелится
последовать
по
его
следам?
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåse
ud?
Которое
ни
один
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
писать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
ни
один
потоп
не
сможет
смыть?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Kan
me
elska
uden
naken
hud?
Сможем
ли
мы
любить
без
обнаженной
кожи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Hillestad, Sigvart Dagsland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.