Paroles et traduction Sigvart Dagsland - Sangen Om Gelden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sangen Om Gelden
Song About Money
Du
som
ber
om
dager
uden
sorg,
You
who
pray
for
days
without
sorrow,
Du
som
sanke'
lyst
og
glede
You
who
gather
joy
and
gladness
For
å
holda
smerten
nede,
To
keep
the
pain
at
bay,
Du
som
jage
itte
vind
You
who
chase
after
the
wind
Du
som
tror
du
vokse'
uden
You
who
believe
you
can
grow
without
Tab,
du
som
aldri
tar
ein
sjanse,
Loss,
you
who
never
take
a
chance,
Men
må
holda
dødens
skanse,
But
must
hold
death
at
bay,
Mens
din
livslyst
tørke'
inn;
While
your
zest
for
life
withers
away;
Alt
som
kan
gje
glede
har
ein
Everything
that
can
give
joy
has
a
Spire
te
et
savn...
Tendency
to
cause
longing...
La
solen
seila
øve
himmelen,
Let
the
sun
sail
across
the
sky,
På
sleb
e'
alltid
nåttå
med.
On
its
heels,
night
will
always
follow.
Om
glede
snart
må
viga
plass
for
sorg,
Though
joy
must
soon
give
way
to
sorrow,
E'
begge
frukt
av
same
store
tre!
Both
are
fruits
of
the
same
great
tree!
Du
som
vil
ha
nærhed
uden
sår,
You
who
desire
intimacy
without
wounds,
Du
som
stenge'
adle
dører
You
who
close
all
the
doors
Når
ein
skarpe
kant
berører
When
a
sharp
edge
touches
Dine
lengslers
ømme
hud;
The
tender
skin
of
your
longings;
Lykken
kan
du
bare
høsta
der
Happiness
can
only
be
reaped
where
Kor
smerten
gror...
Pain
grows...
La
solen
seila
øve
himmelen,
Let
the
sun
sail
across
the
sky,
På
sleb
e'
alltid
nåttå
med.
On
its
heels,
night
will
always
follow.
Om
glede
snart
må
viga
plass
Though
joy
must
soon
give
way
E'
begge
frukt
av
same
store
tre!
Both
are
fruits
of
the
same
great
tree!
La
solen
seila
øve
himmelen,
Let
the
sun
sail
across
the
sky,
Snart
følge'
mørket
på
fra
øst.
Soon
darkness
will
follow
from
the
east.
Om
glede
då
må
viga
plass
for
sorg,
If
joy
must
then
give
way
to
sorrow,
E'
begge
frukt
av
same
store
høst!
Both
are
fruits
of
the
same
great
harvest!
Du
som
tror
at
himmelen
blir
te'
You
who
believe
that
heaven
can
be
found
I
ditt
eget
skjøre
hjerte,
In
your
own
fragile
heart,
Uden
gråd
og
fødselssmerte,
Without
weeping
and
birth
pangs,
Må
ha
glømt
ka
glede
e'
Must
have
forgotten
what
joy
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sigvart dagsland, erik hillestad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.