Paroles et traduction Siirbaz feat. Necip Mahfuz & Harun Adil - Yeniden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi
çocuk
hayalet
et
karanlıkların
ülkesinde
A
child
ghost
in
the
land
of
darkness
Sırtında
ağır
yükü
çantasıyla
beresiyle
With
a
heavy
load
on
his
back,
his
beret
Yolda
trafik
kavgası
insanların
saçmalığı
On
the
road,
traffic
brawls,
people's
nonsense
Bi
dünya
hayal
et
kimsede
huzurun
kalmadığı
Imagine
a
world
where
no
one
has
peace
Okulda
öğretmen
silsesi
gelmeyen
zil
sesi
At
school,
the
teacher's
voice,
the
bell's
sound
Daldığında
hayallerine
duyan
tebessüm
etmesi
When
you
enter
your
dreams,
you
hear
a
smile
Bir
işçi
çocuğusun
sen
bilmesende
kendini
You
are
a
worker's
child,
even
if
you
don't
know
yourself
Değişmez
istakbalin
aslen
budur
işinin
gerçeği
Your
future
will
not
change,
this
is
the
reality
of
your
work
Adam
etmez
seni
o
aldığın
dersler
Those
lessons
you
take
will
not
make
you
a
man
Baksana
eğitmenlerin
ilim
yüklü
merkep
Look,
your
trainers
are
scholars,
dumb
as
donkeys
Sana
verilen
ödevlerin
yüzeysel
ve
külfet
sonra
The
homework
they
give
you
is
superficial
and
burdensome,
and
then
Okul
çağın
bittiğinde
dön
düzene
küfret
When
your
school
days
are
over,
you
will
turn
and
curse
the
order
Çalındı
yılların
bi
zerre
bilmeden
geçti
Your
years
were
stolen,
you
passed
by
without
knowing
a
thing
Çocuktun
ve
kutsaldın
zaman
seni
kirletti
You
were
a
child,
and
you
were
sacred,
time
has
corrupted
you
Yan
derdine
ne
kadar
kısıldıysa
sesin
When
you
cry
to
your
troubles,
how
your
voice
is
strangled
Bu
varolan
düzene
bi
çare
olmalıydı
kesin
There
had
to
be
a
solution
to
this
existing
order
Güneş
tepene
doğar
yeniden
The
sun
rises
on
your
head
again
İçin
ateş
dışın
deriden
Your
heart
is
fire,
your
exterior
is
leather
Çocuk
arar
durur
bi
neden
The
child
looks
for
a
reason
En
aydınlık
anda
batar
gemiler
Ships
sink
at
the
brightest
moment
Necip
Mahfuz
Necip
Mahfuz
Bu
kalem
karanlık
sabahlardan
ilham
alır
This
pen
draws
inspiration
from
dark
mornings
Şu
yaygarayı
görse
gözün
miden
bunalır
If
you
saw
this
hubbub,
your
stomach
would
churn
Otobüsün
camında
kafan
mirasın
yar
iii
Your
head
in
the
bus
window,
your
heritage,
half
of
yaw
Cehennemini
kazandın
sevaplarının
faizi
You
have
earned
your
hell,
the
interest
on
your
good
deeds
Gördüğün
tüm
yüzler
aynı
sanki
kocaman
bir
meydandasın
All
the
faces
you
see
are
the
same,
as
if
you
were
in
a
huge
square
Pişmanlık
bindi
tepene
ne
faydası
var
eyvahların
Regret
has
settled
on
you,
what
use
are
your
cries
of
woe?
İlkokuldan
ortaya,
liseden
lisansa
From
elementary
school
to
high
school,
through
high
school
to
university
Dünya′yı
değiştircektin
birazcık
inansan
You
were
going
to
change
the
world,
if
you
only
had
a
little
faith
Omuza
binan
ağrılar,
bu
kambur
hediye
mi?
The
pains
that
weigh
on
your
shoulders,
is
this
hump
a
gift?
Korkular
ve
arzular
hepsi
aynı
gemidedir
Fears
and
desires
are
all
in
the
same
boat
Adımlar
attın
yol
boyunca
doğrulandın,
yanıldın
You
have
taken
steps
along
the
way,
corrected
yourself,
erred
Definen
dostlarındı,
içini
döküp
bayıldın
Your
treasure
was
your
friends,
you
poured
out
your
heart
and
fainted
Sen
yanıldın,
daha
fazla
yanıldın
You
were
wrong,
you
were
more
wrong
Tekrar
denedin
yanıldın,
son
hamlende
yanıldın
You
tried
again,
you
were
wrong,
you
were
wrong
in
your
final
move
Hayal
kırıklığın
tanımsız,
eve
döndün
ağladın
Your
disappointment
is
indescribable,
you
went
home
and
cried
Utanma.
Güneş
yükseldi,
sabaha
uyandın
Do
not
be
ashamed.
The
sun
has
risen,
you
have
woken
up
to
a
new
morning
Güneş
tepene
doğar
yeniden
The
sun
rises
on
your
head
again
İçin
ateş
dışın
deriden
Your
heart
is
fire,
your
exterior
is
leather
Çocuk
arar
durur
bi
neden
The
child
looks
for
a
reason
En
aydınlık
anda
batar
gemiler
Ships
sink
at
the
brightest
moment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.