Siirbaz feat. Necip Mahfuz & Harun Adil - Yeniden - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siirbaz feat. Necip Mahfuz & Harun Adil - Yeniden




Yeniden
Again
Harun Adil
Harun Adil
Bi çocuk hayalet et karanlıkların ülkesinde
A child ghost in the land of darkness
Sırtında ağır yükü çantasıyla beresiyle
With a heavy load on his back, his beret
Yolda trafik kavgası insanların saçmalığı
On the road, traffic brawls, people's nonsense
Bi dünya hayal et kimsede huzurun kalmadığı
Imagine a world where no one has peace
Okulda öğretmen silsesi gelmeyen zil sesi
At school, the teacher's voice, the bell's sound
Daldığında hayallerine duyan tebessüm etmesi
When you enter your dreams, you hear a smile
Bir işçi çocuğusun sen bilmesende kendini
You are a worker's child, even if you don't know yourself
Değişmez istakbalin aslen budur işinin gerçeği
Your future will not change, this is the reality of your work
Adam etmez seni o aldığın dersler
Those lessons you take will not make you a man
Baksana eğitmenlerin ilim yüklü merkep
Look, your trainers are scholars, dumb as donkeys
Sana verilen ödevlerin yüzeysel ve külfet sonra
The homework they give you is superficial and burdensome, and then
Okul çağın bittiğinde dön düzene küfret
When your school days are over, you will turn and curse the order
Çalındı yılların bi zerre bilmeden geçti
Your years were stolen, you passed by without knowing a thing
Çocuktun ve kutsaldın zaman seni kirletti
You were a child, and you were sacred, time has corrupted you
Yan derdine ne kadar kısıldıysa sesin
When you cry to your troubles, how your voice is strangled
Bu varolan düzene bi çare olmalıydı kesin
There had to be a solution to this existing order
Güneş tepene doğar yeniden
The sun rises on your head again
İçin ateş dışın deriden
Your heart is fire, your exterior is leather
Çocuk arar durur bi neden
The child looks for a reason
En aydınlık anda batar gemiler
Ships sink at the brightest moment
Necip Mahfuz
Necip Mahfuz
Bu kalem karanlık sabahlardan ilham alır
This pen draws inspiration from dark mornings
Şu yaygarayı görse gözün miden bunalır
If you saw this hubbub, your stomach would churn
Otobüsün camında kafan mirasın yar iii
Your head in the bus window, your heritage, half of yaw
Cehennemini kazandın sevaplarının faizi
You have earned your hell, the interest on your good deeds
Gördüğün tüm yüzler aynı sanki kocaman bir meydandasın
All the faces you see are the same, as if you were in a huge square
Pişmanlık bindi tepene ne faydası var eyvahların
Regret has settled on you, what use are your cries of woe?
İlkokuldan ortaya, liseden lisansa
From elementary school to high school, through high school to university
Dünya′yı değiştircektin birazcık inansan
You were going to change the world, if you only had a little faith
Omuza binan ağrılar, bu kambur hediye mi?
The pains that weigh on your shoulders, is this hump a gift?
Korkular ve arzular hepsi aynı gemidedir
Fears and desires are all in the same boat
Adımlar attın yol boyunca doğrulandın, yanıldın
You have taken steps along the way, corrected yourself, erred
Definen dostlarındı, içini döküp bayıldın
Your treasure was your friends, you poured out your heart and fainted
Sen yanıldın, daha fazla yanıldın
You were wrong, you were more wrong
Tekrar denedin yanıldın, son hamlende yanıldın
You tried again, you were wrong, you were wrong in your final move
Hayal kırıklığın tanımsız, eve döndün ağladın
Your disappointment is indescribable, you went home and cried
Utanma. Güneş yükseldi, sabaha uyandın
Do not be ashamed. The sun has risen, you have woken up to a new morning
Güneş tepene doğar yeniden
The sun rises on your head again
İçin ateş dışın deriden
Your heart is fire, your exterior is leather
Çocuk arar durur bi neden
The child looks for a reason
En aydınlık anda batar gemiler
Ships sink at the brightest moment






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.