Şiirbaz - Ayaklar Altında - traduction des paroles en allemand

Ayaklar Altında - Şiirbaztraduction en allemand




Ayaklar Altında
Unter den Füßen
Dinle!
Hör zu!
Kapıyı çalıp bir de sandın hayat var ardında,
Du klopfst an die Tür und glaubst, dahinter wartet das Leben,
Gözlerin yaşlı çocuk, say gururun kaçıncı kez ayaklar altında.
Deine Augen voll Tränen, Kind, zähl', wie oft dein Stolz schon unter den Füßen lag.
Ürkek dualarda gecen,
In ängstlichen Gebeten verbringst du die Nacht,
Çabaların nafile, kötü niyetli fahişeler Casper gibi duvardan da geçer.
Dein Mühen ist vergebens, bösartige Huren gehen wie Casper durch Wände.
Aşk Süreyya, öfke Nazım
Liebe ist Süreyya, Wut ist Nazım,
Kalıcı hasar verebilir benimle bi′kaç saniyeden fazla çıplak göz teması.
Länger als ein paar Sekunden nackter Blickkontakt mit mir kann bleibenden Schaden anrichten.
Dokunmuyor tenine,
Berührt nicht deine Haut,
Taşlar basurlu bi' adam gibi, sabaha kadar çabalasan da oturmuyor yerine.
Wie ein Mann mit Hämorrhoiden, der sich trotz aller Mühe nicht setzen kann.
Sarıl yılana git,
Umarme die Schlange, geh,
Hayat göğüs kanseri bi′ annenin "Gidersen sütümü helal etmem sana." deyişi kadar dramatik.
Das Leben ist so dramatisch wie eine an Brustkrebs sterbende Mutter, die sagt: "Falls du gehst, segne ich dich nicht mit meiner Milch."
Hiç ben olmadın,
Du warst niemals ich,
Dünya pahalı bi' şampuan reklamı, biz rol umuduyla bekleyen bi'kaç aptal keloğlanız.
Die Welt ist eine teure Shampoo-Werbung, wir sind ein paar dumme Keloglan, die auf eine Rolle hoffen.
Baygınlığın boşluğuyum,
Ich bin die Leere deiner Ohnmacht,
Umutlarını yitirme, unutma karanlık sadece aydınlığın yokluğudur.
Verliere nicht die Hoffnung, vergiss nicht: Dunkelheit ist nur die Abwesenheit von Licht.
Aynamı kirletme,
Beschmutze meinen Spiegel nicht,
Hüzün şehit olmuş bi′ gencin tezkeresi kadar gereksiz ve faydasız hissetmek!
Trauer fühlt sich so unnütz an wie der Entlassungsschein eines gefallenen jungen Soldaten!
Dinle!
Hör zu!
Bu kader değil tesadüf,
Das ist kein Schicksal, nur Zufall,
Henüz altıydı yaşım, çıktım evimden, eğitim deyip ettiler tüm hayal gücüme tecavüz.
Ich war erst sechs, als ich auszog, und sie vergewaltigten meine Fantasie im Namen der Bildung.
Bi′ anlam kaldı mı? Yok!
Ist noch Sinn übrig? Nein!
Ben söz almak için değil hakaret etmek için hocalarıma parmak kaldırıyom.
Ich hebe die Hand nicht, um zu reden, sondern um meine Lehrer zu beleidigen.
Kırık mikrofonum,
Mein kaputtes Mikro,
Sigortalı bi' ve üreme zorunluluğu için mantık evliliğine koşan umutsuz bir robotum.
Ich bin ein verzweifelter Roboter, der zu Vernunftehen rennt für einen versicherten Job und Fortpflanzungszwang.
Ki raslantı görmemiz,
Dass wir Zufälle wahrnehmen,
Ben hiç gebermiycek gibi yaşamaktan daha karanlık bi aptallık görmedim.
Ich sah keine dümmeren Finsternis als ein Leben, als würde man nie sterben.
Bu mi abi? Düşün!
Das soll Arbeit sein, Bruder? Denk nach!
İnsanlar dokunmatik telefon gibi, el değmemiş olma ihtimali düşük.
Menschen sind wie Touchscreens, die Chance, dass sie unberührt sind, ist gering.
Sınıfa yeni gelmiş velet olmak gibi,
Wie der neue Schüler in der Klasse,
Çünkü huzur kalecilik sırası ve ben bağırıyom gene: "Sondan birim!"
Denn Ruhe ist die Torwart-Reihe und ich schrei wieder: "Einer von hinten!"
En felaketiyim,
Ich bin das Verheerendste,
Doğumdan sonra yaşam var ki ölümden sonra var yok mu ben merak ediyim!
Gibt es nach der Geburt Leben, frag ich mich, ob es nach dem Tod etwas gibt oder nicht!
Mesafe iyi,
Distanz ist gut,
Korursun dişini,
Du schützt deine Zähne,
Yine de devam et çünkü pes etmek oksijen tüketmenin en onursuz biçimi!
Trotzdem mach weiter, denn aufzugeben ist die unwürdigste Art, Sauerstoff zu verbrauchen!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.