Şiirbaz - Bir İmam Ve Bir Fahişe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiirbaz - Bir İmam Ve Bir Fahişe




Bir İmam Ve Bir Fahişe
An Imam And A Prostitute
Bir imam ve bir fahişe
An imam and a prostitute
Bir imam ve bir fahişe, yürüler aynı caddelerden.
An imam and a prostitute walk the same streets.
Düzen ruhlarını mahvederken,
Order is destroying their souls,
Dua veya depresan votka veya kahve derken,
With prayer or depressant vodka or coffee, they claim,
Zaman geçer yalnızlık kahrederken.
Time passes while loneliness overpowers.
Ah, bir imam ve bir fahişe
Oh, an imam and a prostitute
Faturalar taşırlar ceplerinde, bazı izler hep derinde.
Carry invoices in their pockets, some traces are always deep.
İkisinin de silmek istediği fakat asla
Both want to erase but never
Silemediği numaralar vardır telefon rehberinde.
Can erase the numbers in their phone book.
Bir imam ve bir fahişe, iki çift uykusuz göz yorgun ayak
An imam and a prostitute, two pairs of sleepless eyes weary feet
Kimsesizken zordur hayat.
Life is hard when you're alone.
Tanrı sevmez her kimse varlığını sorgulayan,
God doesn't like those who question their existence,
Bu yüzden birisi tesbih diğeriyse korku sayar!
So one counts beads while the other counts fears!
Bir imam ve bir fahişe, ikisinin de mevcut kabusları.
An imam and a prostitute, the nightmares of both.
İçine hapsolduğu fanusları.
The lanterns they're trapped in.
Birisi cehaletin tecavüzüne maruz kalır,
One is raped by ignorance,
Diğeri yanılır aşka dokunmamayı namus sanır!
The other goes astray and thinks that not touching love is honor!
Yine yürüyorum yanlışlarda,
I'm still walking in the wrong things,
Bu şehir girdap, düşemem bir daha.
This city is a whirlpool, I can't fall again.
Bi′ kadın oturuyo' yanlış barda,
A woman is sitting in the wrong bar,
Boş bi′ bardak, boş kitaplar.
An empty glass, empty books.
Yine yürüyorum yanlışlarla,
I'm still walking in the wrong things,
Bu şehir iflah olamaz asla.
This city can never be redeemed.
Bi' adam oturuyor hep dışarda,
A man always sits outside,
Boş bi' çardak nahoş kitaplar.
An empty gazebo, unpleasant books.
Bir imam ve bir fahişe, okurlar farklı kitapları,
An imam and a prostitute, reading different books,
Severler farklı plakları.
Loving different records.
Varoluş sancısıyla başa çıkma yöntemleri farklıdır,
Their coping mechanisms for the pain of existence are different,
Birinin ilaçları, birinin inançları.
One has medication, the other has faith.
Bir imam ve bir fahişe, giyerler farklı elbiseler,
An imam and a prostitute, wearing different clothes,
Yaşarlar farklı endişeler.
Experiencing different anxieties.
(Şemsiyeler)
(Umbrellas)
Islanmak istemeyenlerin hepsi dener.
All who don't want to get wet try them.
Fakat er ya da geç yağmur şehri yener.
But sooner or later the rain conquers the city.
Yine yürüyorum yanlışlarda,
I'm still walking in the wrong things,
Bu şehir girdap, düşemem bir daha.
This city is a whirlpool, I can't fall again.
Bi′ kadın oturuyo′ yanlış barda,
A woman is sitting in the wrong bar,
Boş bi' bardak, boş kitaplar.
An empty glass, empty books.
Yine yürüyorum yanlışlarla,
I'm still walking in the wrong things,
Bu şehir iflah olamaz asla.
This city can never be redeemed.
Bi′ adam oturuyor hep dışarda,
A man always sits outside,
Boş bi' çardak nahoş kitaplar.
An empty gazebo, unpleasant books.
Yine yürüyorum yanlışlarda,
I'm still walking in the wrong things,
Bu şehir girdap, düşemem bir daha.
This city is a whirlpool, I can't fall again.
Bi′ kadın oturuyo' yanlış barda,
A woman is sitting in the wrong bar,
Boş bi′ bardak, boş kitaplar.
An empty glass, empty books.
Yine yürüyorum yanlışlarla,
I'm still walking in the wrong things,
Bu şehir iflah olamaz asla.
This city can never be redeemed.
Bi' adam oturuyor hep dışarda,
A man always sits outside,
Boş bi' çardak nahoş kitaplar.
An empty gazebo, unpleasant books.





Writer(s): şiirbaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.