Şiirbaz - Bu Hiphop - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiirbaz - Bu Hiphop




Bu Hiphop
This is Hip-Hop
Eğer kurallarını sorgularsan; hepsi yaratır gönlünde suçluluk.
If you question the rules; they create guilt in your heart.
Toplum; ömrünce kölesi ol ister körlükle, kuşkunun.
Society; wants you to be a slave to ignorance, and doubt all your life.
Sakın bu oyuna aldanıp, söndürme tutkunu!
Don't fall for this game and don't let your passion die!
Mahkum ve mutlu olmaktansa; özgür ve mutsuzuz.
Rather than being a prisoner and happy; we are free and unhappy.
Bilinmez hayatın kimle bi yol vereceği.
It's unknown who life will bring you together with.
Zihnimde huysuz bi manyak var, irdeliyor herşeyi.
There's a restless maniac in my mind, who questions everything.
İdeallerim; silme diyor bence hiç.
My ideals; tells me to erase nothing at all.
Gerçek şu ki; tatlı yalanlar varken kimse dinlemiyor gerçeği
The truth is; when sweet lies are present, no one listens to the truth
Biriktir; muhtaç et ve hakimiyet kur.
Accumulate; make needy and dominate.
Kapitalizme köle zihinler için galibiyet bu.
This is victory for the slave minds of capitalism.
Koşullar bıraktı şairi mecbur
Conditions left the poet helpless
Ve sanat katledildi Uğur Mumcu gibi; hala faili meçhul.
And art was murdered like Uğur Mumcu; his killer is still unknown.
Sen birlik istedikçe; yaratırlar onlar sınıf.
The more you ask for unity; they create class.
Tadını çıkart sahte vicdan orgazmının.
Enjoy your fake conscience orgasm.
Çok yalnızım ama degilim dost canlısı.
I'm very lonely but not friendly.
Çünkü öyle sığ ve boktansınız ki; isminiz olmalıydı pop şarkısı.
Because you are so shallow and shitty; your name should have been pop song.
Beynini yorulmaktan ilaçlar korusun.
May your brain be protected from exhaustion by drugs.
Derdimi anlatmak isteseler; kitaplar yorulur.
If they wanted to tell my story; books would get tired.
"Peki müzikle ne degişir ki?" bir aptal sorusu.
"What will change with music?" is a stupid question.
Şarkılar susarsa; silahlar konuşur.
If songs are silent; guns speak.
Hayat yakandan tutunca; dünya, insafını kaybeder.
When life grabs you by the collar; the world, loses its mercy.
Çaldılar geçmişi harcarken; biz yarını haybeden.
They stole the past while spending; we spent the future.
Yıllardır bir mikrofon isyanımı kaydeder.
A microphone has been recording my rebellion for years.
Ben susarsam; Türkçe rap vicdanını kaybeder.
If I'm silent; Turkish rap loses its conscience.
Mikrofon değil, verdin eline tiner gençlerin.
You didn't give the microphone to the young, you gave them thinner.
Çünkü varoşlarda sabah alarmı; siren sesleri.
Because in the ghetto, the morning alarm is; siren sounds.
Boş yere direnmektesin,
You are resisting in vain,
Radyoda duymasan veya Tv'de görmesen de elbet evine girer bestemiz.
Even if you don't hear it on the radio or see it on TV, our music will definitely enter your home.
En iyi sayfalar anlar, onlara dert yanınca.
The best pages understand, when they get in trouble.
Bir sıfır yenik başladık, ondan bu sert tavırlar.
We started with a one-nil loss, hence these harsh attitudes.
Sokakta yalnız görürsen beni; hemen yanılma.
If you see me alone on the street; don't get me wrong.
Yüzlerce yoldaşım var bu Dünya'nın her yanında.
I have hundreds of comrades all over the world.
Bu Hip-Hop!
This is Hip-Hop!
Dünyanın tüm gürültüsünü dinlerken;
While listening to all the noise of the world;
Buna ne gerek var?
What is the need for this my dear?
Tak kulaklıgını uzaklaş bu cinnetten.
Put on your headphones and get away from this madness.
Bu hip-hop.
This is hip-hop.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.