Şiirbaz - Bu Hiphop - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şiirbaz - Bu Hiphop




Eğer kurallarını sorgularsan; hepsi yaratır gönlünde suçluluk.
Если ты сомневаешься в своих правилах, они все создадут в твоих сердцах вину.
Toplum; ömrünce kölesi ol ister körlükle, kuşkunun.
Народ, будь его рабом всю жизнь или будь слепым и сомневайся.
Sakın bu oyuna aldanıp, söndürme tutkunu!
Не обманывай эту игру и не увлекайся тушением!
Mahkum ve mutlu olmaktansa; özgür ve mutsuzuz.
Вместо того, чтобы быть обреченными и счастливыми, мы свободны и несчастны.
Bilinmez hayatın kimle bi yol vereceği.
Неизвестно, с кем жизнь уступит дорогу.
Zihnimde huysuz bi manyak var, irdeliyor herşeyi.
У меня в голове какой-то капризный маньяк, он все обдумывает.
İdeallerim; silme diyor bence hiç.
Мои идеалы; он говорит "удалить", я думаю, никогда.
Gerçek şu ki; tatlı yalanlar varken kimse dinlemiyor gerçeği
Правда в том, что никто не слушает правду, когда есть сладкая ложь
Biriktir; muhtaç et ve hakimiyet kur.
Накапливай, мясо нуждающихся и устанавливай власть.
Kapitalizme köle zihinler için galibiyet bu.
Это победа капитализма для рабских умов.
Koşullar bıraktı şairi mecbur
Обстоятельства заставили поэта уйти
Ve sanat katledildi Uğur Mumcu gibi; hala faili meçhul.
И искусство было убито, как Божья коровка; оно все еще нераскрыто.
Sen birlik istedikçe; yaratırlar onlar sınıf.
Когда ты хочешь единства, они создают класс.
Tadını çıkart sahte vicdan orgazmının.
Наслаждайся своим фальшивым оргазмом совести.
Çok yalnızım ama degilim dost canlısı.
Мне очень одиноко, но я не дружелюбный.
Çünkü öyle sığ ve boktansınız ki; isminiz olmalıydı pop şarkısı.
Потому что вы такие мелкие и дерьмовые, что вас должно было звать поп-песней.
Beynini yorulmaktan ilaçlar korusun.
Пусть лекарства избавят твой мозг от усталости.
Derdimi anlatmak isteseler; kitaplar yorulur.
Если они захотят рассказать о моих проблемах, книги устанут.
"Peki müzikle ne degişir ki?" bir aptal sorusu.
что изменится с музыкой?" глупый вопрос.
Şarkılar susarsa; silahlar konuşur.
Если песни заткнутся, оружие заговорит.
Hayat yakandan tutunca; dünya, insafını kaybeder.
Когда жизнь удерживает тебя, мир теряет свою милость.
Çaldılar geçmişi harcarken; biz yarını haybeden.
Они украли прошлое, пока тратили прошлое, а мы завтра достойны.
Yıllardır bir mikrofon isyanımı kaydeder.
Уже много лет микрофон записывает мой бунт.
Ben susarsam; Türkçe rap vicdanını kaybeder.
Если я заткнусь, турецкий рэп потеряет совесть.
Mikrofon değil, verdin eline tiner gençlerin.
Это не микрофон, ты отдал его тоньше молодых людей.
Çünkü varoşlarda sabah alarmı; siren sesleri.
Потому что в пригороде утренняя тревога, звуки сирены.
Boş yere direnmektesin,
Ты сопротивляешься напрасно,
Radyoda duymasan veya Tv'de görmesen de elbet evine girer bestemiz.
Независимо от того, слышишь ли ты его по радио или не видишь по телевизору, он обязательно войдет в твой дом.
En iyi sayfalar anlar, onlara dert yanınca.
Лучшие страницы поймут, когда с ними будут неприятности.
Bir sıfır yenik başladık, ondan bu sert tavırlar.
Мы начали на ноль уступать, от него это жесткое отношение.
Sokakta yalnız görürsen beni; hemen yanılma.
Если увидишь меня одну на улице, не ошибись.
Yüzlerce yoldaşım var bu Dünya'nın her yanında.
У меня сотни товарищей по всему миру.
Bu Hip-Hop!
Это хип-хоп!
Dünyanın tüm gürültüsünü dinlerken;
Слушая весь шум мира;
Buna ne gerek var?
Это то, что вам нужно?
Tak kulaklıgını uzaklaş bu cinnetten.
Надень свои уши и отойди от этого безумия.
Bu hip-hop.
Это хип-хоп.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.