Şiirbaz - Bu Hiphop - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şiirbaz - Bu Hiphop




Bu Hiphop
Это Хип-Хоп
Eğer kurallarını sorgularsan; hepsi yaratır gönlünde suçluluk.
Если ты подвергаешь сомнению правила, все они порождают в твоём сердце чувство вины.
Toplum; ömrünce kölesi ol ister körlükle, kuşkunun.
Общество хочет, чтобы ты всю жизнь оставалась рабой слепоты, рабой сомнения.
Sakın bu oyuna aldanıp, söndürme tutkunu!
Не дай себя обмануть этой игре, не гаси свою страсть!
Mahkum ve mutlu olmaktansa; özgür ve mutsuzuz.
Мы предпочитаем быть свободными и несчастными, чем быть заключенными и счастливыми.
Bilinmez hayatın kimle bi yol vereceği.
Неизвестно, с кем сведёт тебя жизнь.
Zihnimde huysuz bi manyak var, irdeliyor herşeyi.
В моём разуме живёт капризный безумец, который анализирует всё.
İdeallerim; silme diyor bence hiç.
Мои идеалы говорят: "Сотри всё, не думай".
Gerçek şu ki; tatlı yalanlar varken kimse dinlemiyor gerçeği
Правда в том, что пока есть сладкая ложь, никто не слушает правду.
Biriktir; muhtaç et ve hakimiyet kur.
Копи, заставляй нуждаться и властвуй.
Kapitalizme köle zihinler için galibiyet bu.
Для раболепных умов капитализма это и есть победа.
Koşullar bıraktı şairi mecbur
Обстоятельства вынудили поэта.
Ve sanat katledildi Uğur Mumcu gibi; hala faili meçhul.
И искусство было убито, как Угур Мумджу, убийца до сих пор неизвестен.
Sen birlik istedikçe; yaratırlar onlar sınıf.
Пока ты стремишься к единству, они создают классы.
Tadını çıkart sahte vicdan orgazmının.
Наслаждайся своим фальшивым оргазмом совести.
Çok yalnızım ama degilim dost canlısı.
Я очень одинок, но не дружелюбен.
Çünkü öyle sığ ve boktansınız ki; isminiz olmalıydı pop şarkısı.
Потому что вы настолько мелкие и никчемные, что ваше имя должно быть поп-песня.
Beynini yorulmaktan ilaçlar korusun.
Пусть таблетки защитят твой мозг от перенапряжения.
Derdimi anlatmak isteseler; kitaplar yorulur.
Если бы они хотели рассказать о моей боли, книги бы устали.
"Peki müzikle ne degişir ki?" bir aptal sorusu.
что меняет музыка?" глупый вопрос.
Şarkılar susarsa; silahlar konuşur.
Если песни умолкнут, заговорят ружья.
Hayat yakandan tutunca; dünya, insafını kaybeder.
Когда жизнь хватает тебя за горло, мир теряет сострадание.
Çaldılar geçmişi harcarken; biz yarını haybeden.
Они украли прошлое, пока мы растрачивали будущее.
Yıllardır bir mikrofon isyanımı kaydeder.
Годами микрофон записывает мой бунт.
Ben susarsam; Türkçe rap vicdanını kaybeder.
Если я замолчу, турецкий рэп потеряет свою совесть.
Mikrofon değil, verdin eline tiner gençlerin.
Вы дали молодежи не микрофон, а растворитель.
Çünkü varoşlarda sabah alarmı; siren sesleri.
Потому что в трущобах утренний будильник это звук сирен.
Boş yere direnmektesin,
Ты сопротивляешься напрасно,
Radyoda duymasan veya Tv'de görmesen de elbet evine girer bestemiz.
Даже если ты не услышишь по радио или не увидишь по телевизору, моя песня всё равно проникнет в твой дом.
En iyi sayfalar anlar, onlara dert yanınca.
Лучшие страницы понимают, когда я изливаю им свою боль.
Bir sıfır yenik başladık, ondan bu sert tavırlar.
Мы начали со счёта 0:1, отсюда и эта жёсткость.
Sokakta yalnız görürsen beni; hemen yanılma.
Если увидишь меня одного на улице, не обманывайся.
Yüzlerce yoldaşım var bu Dünya'nın her yanında.
У меня сотни товарищей по всему миру.
Bu Hip-Hop!
Это Хип-Хоп!
Dünyanın tüm gürültüsünü dinlerken;
Слушая весь шум мира,
Buna ne gerek var?
Зачем это нужно?
Tak kulaklıgını uzaklaş bu cinnetten.
Надень наушники, отдалишся от этого безумия.
Bu hip-hop.
Это хип-хоп.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.