Şiirbaz - Dinlen,Acelesi Yok... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiirbaz - Dinlen,Acelesi Yok...




Dinlen,Acelesi Yok...
Rest, It's Not in a Hurry...
Zaman boktan Kapılarını açık tutman gerekir her ihtimale
Time is shit You must keep your doors open to every chance
Pis bir hale dönüşür zamanla zihninle
It turns into something murky in time with your mind
Yapacağın her istişare Sabah 9, akşam
Every consultation you make In the morning at 9, in the evening
5 üniforma var oluşun amacına istifa ve Ruhun bu telaş sırasında hiç
5 uniform purpose of your being Resignation and during this rush Your soul
Ziyaret etmediğin gizli sahne Beyninin en karanlık kısımları eder
Never visited a secret scene The darkest parts of your brain make
Içeri bu garip hissi davet Aklınla kalbin arasındaki savaş; bir
This strange feeling inside The war between your mind and your heart; an
Eysel siyaset Düzene uydukça kafana kazınacak o sahte ilahların
Internal political policy of Eysel The more you conform to the system, the more those false idols will be engraved in
Ismi daha net Yarım saat öğle molasından istifade patronuna işçi
Your head Their name is clearer Take advantage of your half-an-hour lunch break to curse your boss
Lanet okur Eli kolu bağlı dert denince halk kedi, u
They say curse In the face of trouble, people are like cats, uh
Yuşturucu ve içki fare Ama beni hiç bir maddenin ulaştıramayacağı en
Drugs and alcohol are mice But no substance can bring me to the most
Yüce irtifa rap Tam 80 milyon mutsuz zombiye yine koşar adım
崇高 altitude rap Exactly 80 million unhappy zombies running towards
Istikamet Vaat ettikleri her yarın getirdi dünün on misli lanet
The destination Every tomorrow they promised brought ten times the curse of yesterday
Sömürüye gömülü bir ömrü sürdürmek için bu karanlık hissi var et Ter
To sustain a life buried in exploitation, create this dark feeling Sweat
Döktüğümüz engebeler aynı olmasa da sondaki inziva tek
The obstacles we shed may not be the same, but the retreat at the end is the only
Ölüm en temel ve kadim ihtiyaç, tüm gidenlere bu şiiri mâl et
Death is the most basic and ancient need, my poem to all those who have passed
Ne kadar yorgunsan O kadar dinlen,
As tired as you are, rest as much as you can,
Acelesi yok Ne kadar kırgınsan O kadar dinlen, acelesi yok
There's no hurry As resentful as you are, rest as much as you can, there's no hurry
Bazen bir maganda kurşunu Bazen bir trafik kazası Kiminin
Sometimes a hooligan's bullet Sometimes a traffic accident Some
ödülü kiminin cezası Birinin belası olur birinin selamı Bilinmez
One's reward, another's punishment One's trouble, another's greeting It is unknown
Meramı Dilinde küfürler veya dualar var (ne fark eder) Elinde
The purpose There are curses or prayers on his tongue (what difference does it make) In his hand
Resimler yada eşyalar var (ne fark
There are pictures or things (what difference
Eder) Omzunda dünyalar bırakıp gider.
Does it make) He leaves carrying the weight of the world on his shoulders.
Ne kadar yorgunsan O kadar dinlen,
As tired as you are, rest as much as you can,
Acelesi yok Ne kadar kırgınsan O kadar dinlen, acelesi yok
There's no hurry As resentful as you are, rest as much as you can, there's no hurry






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.