Paroles et traduction Şiirbaz - Dinlen,Acelesi Yok...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinlen,Acelesi Yok...
Отдохни, не торопись...
Zaman
boktan
Kapılarını
açık
tutman
gerekir
her
ihtimale
Время
— дерьмо.
Двери
нужно
держать
открытыми
на
всякий
случай.
Pis
bir
hale
dönüşür
zamanla
zihninle
Твой
разум
со
временем
превратится
в
грязное
месиво.
Yapacağın
her
istişare
Sabah
9,
akşam
Любое
совещание
с
9 утра
до
5 вечера
— униформа,
отказ
от
цели
существования.
5 üniforma
var
oluşun
amacına
istifa
ve
Ruhun
bu
telaş
sırasında
hiç
И
твоя
душа
во
всей
этой
суматохе
так
и
не
посетила
Ziyaret
etmediğin
gizli
sahne
Beyninin
en
karanlık
kısımları
eder
Скрытую
сцену,
самые
темные
уголки
твоего
мозга.
Içeri
bu
garip
hissi
davet
Aklınla
kalbin
arasındaki
savaş;
bir
Пригласи
внутрь
это
странное
чувство.
Битва
между
разумом
и
сердцем
— это
Eysel
iç
siyaset
Düzene
uydukça
kafana
kazınacak
o
sahte
ilahların
Внутренняя
политика
души.
Чем
больше
ты
подчиняешься
системе,
тем
яснее
становятся
имена
Ismi
daha
net
Yarım
saat
öğle
molasından
istifade
patronuna
işçi
Этих
фальшивых
богов,
выгравированных
в
твоей
голове.
Полчаса
обеденного
перерыва
— рабочий
Lanet
okur
Eli
kolu
bağlı
dert
denince
halk
kedi,
u
Проклинает
своего
босса.
Руки
связаны,
когда
дело
доходит
до
проблем,
люди
— кошки,
Yuşturucu
ve
içki
fare
Ama
beni
hiç
bir
maddenin
ulaştıramayacağı
en
Наркотики
и
алкоголь
— мыши.
Но
меня
ни
одно
вещество
не
поднимет
на
такую
Yüce
irtifa
rap
Tam
80
milyon
mutsuz
zombiye
yine
koşar
adım
Высоту,
как
рэп.
К
80
миллионам
несчастных
зомби
снова
бегу,
Istikamet
Vaat
ettikleri
her
yarın
getirdi
dünün
on
misli
lanet
Направление
— обещанное
завтра
принесло
в
десять
раз
больше
проклятий,
чем
вчера.
Sömürüye
gömülü
bir
ömrü
sürdürmek
için
bu
karanlık
hissi
var
et
Ter
Чтобы
прожить
жизнь,
погребенную
под
эксплуатацией,
нужно
взрастить
это
темное
чувство.
Препятствия,
Döktüğümüz
engebeler
aynı
olmasa
da
sondaki
inziva
tek
Через
которые
мы
прорываемся,
пусть
и
разные,
но
конечное
уединение
— одно.
Ölüm
en
temel
ve
kadim
ihtiyaç,
tüm
gidenlere
bu
şiiri
mâl
et
Смерть
— самая
основная
и
древняя
потребность,
посвящаю
эту
поэму
всем
ушедшим.
Ne
kadar
yorgunsan
O
kadar
dinlen,
Насколько
ты
устала,
настолько
и
отдохни,
Acelesi
yok
Ne
kadar
kırgınsan
O
kadar
dinlen,
acelesi
yok
Не
торопись.
Насколько
ты
разбита,
настолько
и
отдохни,
не
торопись.
Bazen
bir
maganda
kurşunu
Bazen
bir
trafik
kazası
Kiminin
Иногда
пуля
хулигана,
иногда
автокатастрофа.
Для
кого-то
ödülü
kiminin
cezası
Birinin
belası
olur
birinin
selamı
Bilinmez
Награда,
для
кого-то
наказание.
Для
одного
— беда,
для
другого
— приветствие.
Неизвестен
Meramı
Dilinde
küfürler
veya
dualar
var
(ne
fark
eder)
Elinde
Смысл.
На
языке
— проклятия
или
молитвы
(какая
разница).
В
руках
—
Resimler
yada
eşyalar
var
(ne
fark
Фотографии
или
вещи
(какая
разница).
Eder)
Omzunda
dünyalar
bırakıp
gider.
На
плечах
— целые
миры,
которые
он
оставляет
позади.
Ne
kadar
yorgunsan
O
kadar
dinlen,
Насколько
ты
устала,
настолько
и
отдохни,
Acelesi
yok
Ne
kadar
kırgınsan
O
kadar
dinlen,
acelesi
yok
Не
торопись.
Насколько
ты
разбита,
настолько
и
отдохни,
не
торопись.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.