Şiirbaz - Gün Dogmuyor - traduction des paroles en allemand

Gün Dogmuyor - Şiirbaztraduction en allemand




Gün Dogmuyor
Die Sonne geht nicht auf
Yine yalnız mısın sayfanla bu zemin kaygan bak havyarınla mutlu kal
Bist du wieder allein mit deiner Seite, dieser Boden ist rutschig, pass auf, bleib glücklich mit deinem Kaviar
Lan bizde simit ayranla tebrikler tüm ergenler artık
Hey, wir haben Simit und Ayran, Gratulation an alle Teenager
Hiphopa hayranlar fakirligi anlatıyon gözlerinde raybanla.
Hip-Hop-Fans erzählen von Armut, doch in deinen Augen steckt eine Rayban.
Bu popülerlik kaygısıyla rap telef olur gram zeka yok
Diese Popularitätsgier bringt Rap um, null Verstand
Sırf kafiye yap ezbere konuş bizde hiphop işsiz bir babanın
Reim einfach drauflos, wir sind Hip-Hop, die Träne eines arbeitslosen Vaters,
Gözyaşıyken ahmak sizde müzik pahalı giysiler ve cep telefonu.
während du Blödsinn von teurer Musik, Kleidung und Handys faselst.
Biz bu cenneti cehennem
Wir sind die Absurdität dieser Logik,
Eden o mantıgın sıglıgıyız Bilinçaltım ortadogu bi delinin akıl
die dieses Paradies zur Hölle macht. Mein Unterbewusstsein ist der Nahe Osten, der Verstand eines Verrückten.
Saglıyım sen ayyaş ve zengin bi fahişenin narası
Ich bin die Gesundheit, du der Schrei einer betrunkenen, reichen Hure.
Ben hiroşimada sakat dogan çocukların çıglıgıyım
Ich bin das Geschrei der behinderten Kinder in Hiroshima,
Senin bodrumunda yazların
du die Sommer in deinem Keller,
Benimse var kışlarım siyonistler ister kardeşinle gidip
ich jedoch habe meine Winter. Zionisten wollen, dass du mit deinem Bruder kämpfst,
çarpışmanı ve hiç kimse suçsuzum ben demeye sakın kalkışmasın
und niemand sollte es wagen zu sagen: "Ich bin unschuldig."
Askerini hapse atıp teröristi alkışladın
Du sperrst Soldaten ein und applaudierst Terroristen.
Gün dogmuyor istesende geçmez zaman aynada yine o çirkin
Die Sonne geht nicht auf, selbst wenn du willst, vergeht die Zeit nicht. Im Spiegel wieder dieses hässliche
Yüzün Bogluyor (umutların) vicdanın sesi kalbini zorluyo (korkuyon)
Gesicht. Erstickt (deine Hoffnungen), die Stimme des Gewissens zerreißt dein Herz (du hast Angst).
Gencecik çocuklar annelerin vatanlarına bagışıdır bi kaç ay sonra
Junge Kinder sind das Opfer ihrer Mütter für ihr Land, in ein paar Monaten
Aynı yerde gör yavrunun naaşını benim peygamberim bi
siehst du dein Kind als Leiche. Mein Prophet macht
Hurmayla akşam eder başbakanınsa begenmez 20 milyar maaşını
sein Abendessen mit einer Dattel, dein Premier verschmäht sein 20-Millionen-Gehalt.
Atam gençliginin düşmanı çok hemde bu kez dahilidir bedhahlar
Die Feinde der Jugend des Atatürks sind zahlreich, und diesmal sind die Verräter unter uns.
Neslimin dilindeki zahiri bir geyik para sex ve güç isterken
Auf der Zunge meiner Generation steht nur Geschwätz: Geld, Sex und Macht,
Hepsi benim kalbim filistinli bir çocugun bombalanan sahilidir
doch mein Herz ist der bombardierte Strand eines palästinensischen Kindes.
Hırs bürümüş gözlerini ne varsa hep ben alcam mentalitesiyle koşar
Gier verdeckt ihre Augen, sie rennen mit der Mentalität "Ich nehme alles",
Fakat hayaller bi yel ancak uçup giden tüm müslümanları
doch Träume sind nur ein Windhauch. Während alle Muslime
Terörist ilan ederken neden fethullan güleni korur hala sam amcan
als Terroristen gebrandmarkt werden, warum schützt Onkel Sam immer noch Fethullah Gülen?
Ben kenar mahallemde gri asvaltların eşrafıyım bir ozanım çalıp
Ich bin der Dichter der grauen Asphaltstraßen meiner Vorstadt, ein Barde,
Söylerim kafiye erbabıyım yaşıtların söylemekten utanırken
ich singe und reime, während Gleichaltrige sich schämen,
Sol yumrugunu kaldırıp bagır benimle bi işçinin evladıyım.
die Faust zu heben und mit mir zu schreien: Ich bin das Kind eines Arbeiters.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.