Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hesapla Zararını
Подсчитай свой ущерб
Hayatım
içinde
korku
filminden
bir
sahnenin
Моя
жизнь
– сцена
из
фильма
ужасов,
Bilge
için
önce
merhamet
ve
insaf
gelir
Для
мудреца
в
первую
очередь
важны
милосердие
и
сострадание.
Gerçek
sanat
nesillerce
halka
ilham
verir
Настоящее
искусство
вдохновляет
поколения.
Dilin,
dinin,
ırkın
ayırt
etmem
insan
derim!
Язык,
религия,
раса
– неважно,
я
называю
всех
людьми!
Fakat
bu
kindar
nesil
etkisinde
bin
sahtenin
Но
это
злобное
поколение
под
влиянием
тысячи
фальшивок,
Siyasal
İslam
derin
çukur,
d
Политический
ислам
– глубокая
яма,
Oğum
yerim
girdap
benim
Yardım
gel′cek
olsa
imdat
derim
Место
моего
рождения
– водоворот,
я
тону.
Если
придет
помощь,
я
буду
кричать
о
помощи.
Gençlerin
özgür
nefes
almalarına
imkan
verin
Дайте
молодежи
дышать
свободно!
Kısıtlamak
silahla
kuşatmakla
aynı
Ограничивать
– то
же
самое,
что
окружать
оружием.
Battığımız
önce
ki
sandal
bu
sandalla
aynı
Лодка,
в
которой
мы
тонем,
та
же,
что
и
раньше.
Üst
katta
ki
nikahsız
çiftten
rahatsızlık
duyanlar
Те,
кого
беспокоит
незарегистрированная
пара
наверху,
Çocuk
tecavüzüne
susanlarla
aynı
Те
же,
кто
молчит
о
насилии
над
детьми.
Koyunca
ahlakınız
oyuncak
Когда
ваша
мораль
становится
игрушкой,
Diz
boyunca
yalanlarınız,
insanoğlu
durmuyor
ki
doyunca
Ваша
ложь
по
колено,
человечество
ненасытно.
Ünlü
olmak
istiyorsan
yağ
çekicen,
soyun'can
Если
хочешь
быть
знаменитым,
будешь
лизать
задницы
и
раздеваться.
Ölene
kadar
gerçek
hiphop
hayatım
boyunca!
Настоящий
хип-хоп
до
конца
моей
жизни!
Ne
istiyor
kendinden
adam
Ne
süsledi
yarını
Чего
он
хочет
от
себя?
Чем
он
украсил
свое
завтра?
Ne
bekliyorsun
hala
koş
Hesapla
zararını
Чего
ты
ждешь,
беги!
Подсчитай
свой
ущерб.
Ölene
kadar
gerçek
hiphop
hayatım
boyunca!
Настоящий
хип-хоп
до
конца
моей
жизни!
Ölene
kadar
gerçek
hiphop
hayatım
boyunca!
Настоящий
хип-хоп
до
конца
моей
жизни!
Doğum
yerim
girdap
benim
Doğum
yerim
girdap
benim
Место
моего
рождения
– водоворот,
место
моего
рождения
– водоворот.
Gençlerin
özgür
nefes
almalarına
imkan
verin!
Дайте
молодежи
дышать
свободно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şiirbaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.