Şiirbaz - Kara Mizah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şiirbaz - Kara Mizah




Tüm masum çocuklar için diktiğiniz kefenim
Моя саван, который вы сшили для всех невинных детей
Kafamda bin bir türlü tilki var bu yüzden yaz kış başımda siktiğimin beresi
У меня в голове тысяча видов лисиц, так что летом и зимой у меня на голове гребаный шапочка
Kendini efendisi sanarsın yüzüğün
Считаешь себя хозяином своего кольца
Bense bu dünyanın en çirkin ve karanlık yüzüyüm
А я самая уродливая и темная сторона в этом мире
Odam mahzen gibi kurtla dolu
В моей комнате полно волков, как в подвале
Bi′ gün gerçek aşkı bulursam ona ilk sozüm "kadın kaç kendini kurtar" olur
Если я когда-нибудь найду настоящую любовь, первым делом скажу ей: "Беги, женщина, спаси себя".
Dünya bi' sahne ve hep lazım oyuncu
Мир - это сцена, и мне всегда нужна актриса
Bu düzen Çernobil′di, hayallerim Kazım Koyuncu
Этот порядок был Чернобыльским, мои мечты - мои раскопки.
Adalet biat etti gelmez
Справедливость не присягнет
Kesinlikle cehenneme gidice'm tabi bana yer kalırsa siyasetçilerden
Я точно попаду в ад, если у меня останется место для политиков
Pis bi' maça donüştü
Он замерз на грязной игре.
Bizim bur′da sağ eller kalkarsa havaya pahalı pırlantalar değil, biraz kir ve faça gorürsün
Если в нашем доме поднимутся правые руки, ты увидишь в воздухе не дорогие бриллианты, а немного грязи и денег.
Dileklerini becerdim
Я испортил твои желания.
Ben Mecnun olsam Leyla on dokuz yaşını doldurmadan bileklerini keserdi
Если бы я был в твоем распоряжении, Лейла бы порезала себе запястья до того, как ей исполнилось бы девятнадцать
Rap karanlık ödüldü
Рэп был темной наградой
Eylül′ü izleyen George Bush gibiyim, vicdanımı şeytan aldı götürdü
Я как Джордж Буш после сентября, дьявол забрал мою совесть
Yan! yaşa ihaneti baştan
Ян! с самого начала живи предательством
Uyan! yine ziyareti başlar
Проснись! его визит снова начинается
Ölüm, cevabım olur mu ki sor
Смерть, спроси, будет ли у меня ответ?
Ne zaman biter bu kara mizah?
Когда закончится этот черный юмор?
Hayat! bana bi' çaresiz akşam
Жизнь! один беспомощный вечер для меня
Yarat! ya da hikayeni baştan
Создать! или соблазнить твою историю
Ömür, cevabı verir mi ki sor
Спроси, ответит ли жизнь?
Ne zaman biter bu kara mizah?
Когда закончится этот черный юмор?
Şehrin tüm köşelerinde tilkiler
Лисы во всех уголках города
Kimseyi sevemi′cek ve yalnız öleceksin, siktir git ojelerinle ilgilen
Ты никого не полюбишь и умрешь в одиночестве, иди нахуй, позаботься о своих лаках для ногтей
Kaybımı say demedim, konuşmayın haybeden hiç
Я не говорил считать свою потерю, не говори, ничего страшного.
Ben rapçiyim öfkemi kaybedemem, kaydederim
Я рэпер, я не могу потерять гнев, я записываю
İnsanlardan hoşlanmıyo'm
Люди, которые hoslanmiyo я
Kararsız kalpleri aynı metrobüs koltukları gibi iki dak′ka boş kalmıyo'
Их неустойчивые сердца не остаются пустыми в течение двух минут, как кресла в метробусе.
Huzur bi′ efsanedir
Спокойствие, конечно, сразу-это миф
Çünkü cennet benim gibi eski bi' depresan bağımlısına ancak eczanedir
Потому что рай - это только аптека для такого бывшего наркомана-депрессанта, как я
Ben varoşum sokaklarımı her düzen kanatır
Я в трущобе, каждый порядок на моих улицах
İsmi adalet bize söylenen en güzel yalanın
Имя справедливость - твоя лучшая ложь, которую нам когда-либо говорили
Onu da basit buluyo'm
Я тоже считаю это простым.
Seçemiyorken kefen rengini dahi lütfen özgürüm deyip durma ağzında çok garip duruyo′
Даже если ты не можешь выбрать цвет савана, пожалуйста, перестань говорить, что я свободен, у тебя очень странно во рту.
Eskiyoruz
Мы стареем
Sorun şu ki; hala masum çocukların ağladığı bir yerde benden kahkahalar bekliyo′sun
Проблема в том, что ты все еще ждешь от меня смеха в месте, где плачут невинные дети
Üstüme gelse dahi boğmayacak sızılar
Даже если он на меня напал, утечек не задушит
Çünkü hala mektup yazıyo'm doğmayacak kızıma
Потому что я все еще пишу письма своей дочери, которая не родится
Ne zengin ne hür masonum
Я не богат и не свободен.
Tecavüz, kadın cinayeti böyle bi′ ülkede doğmamış kızına en büyük iyilik ancak bi' kürtaj olur
Изнасилование, убийство женщин - это самое большое благо для нерожденной в стране дочери, только аборт
Tek yaptığım pes etmemek, cesetlere şarkı söyle
Все, что я делаю, это не сдаюсь, пой трупам
Çünkü rap′e şiir saza Neşat gerek
Потому что рэпу нужно подбадривать стихи
Her gün hastalık
Болезнь каждый день
Bi' kaç şey değiştirip bu dünyadan göçmek istiyom serin bi′ eylül akşamı
Сколько вещей я хочу изменить и уехать из этого мира, в прохладный вечер сентября
Ki veda sürebiliyor uzun
Что может продлиться долго до свидания
Ey talih bakalım dişlerin yokken de başkalarına gülebiliyo' musun?
О удача, можешь ли ты смеяться над другими, когда у тебя нет зубов?
Hayat sırıttığını maşalıyo'
Щипцы, что жизнь ухмыляется.
Benim çözümüm çok basit hayalin olmayınca hayal kırıklığı da yaşamıyo′n
Мое решение очень простое, если у тебя нет мечты, ты не испытываешь разочарования.
Hiç taşınmaz ömür
Никогда не недвижимая жизнь
Dünya kimine Eyfel kulesinde aşk, kimine Orta Doğu′da üç yaşında ölüm
Кому-то в мире нравится любовь на Эйфелевой башне, кому-то смерть на Ближнем Востоке в возрасте трех лет
Gençlik çakal virajı yolun
Молодежный койот изгиб дороги
Sanırım yaşlanıyo'm içimdeki çocuk artık iki günde bir sakal traşı olur
Я думаю, что я старею, мой ребенок во мне теперь будет брить бороду каждые два дня
Bekle geliyorum
Подожди, я сейчас подойду
Bazısı aynada gördüğüne aşıktır ben aynalardan kesinlikle nefret ediyorum
Некоторые любят то, что видят в зеркале, а я абсолютно ненавижу зеркала






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.