Paroles et traduction Şiirbaz - Koskoca Şehirler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koskoca Şehirler
Огромные города
Gözümü
Ankara′mda
açtım
saat
sabah
beşe
dogru
Я
открыл
глаза
в
своей
Анкаре,
около
пяти
утра,
Kulaklarıma
fısıldayan
babam
bikaç
hece
doldu
В
уши
мне
шептал
отец,
несколько
слогов,
Hafızama
o
gün
sefa
gözlerini
açmıştı
hayata
В
тот
день,
в
моей
памяти,
Сефа
открыл
глаза
жизни,
Yuvasıydı
yarı
yıkık
bi
gecekondu.
Его
домом
была
полуразрушенная
лачуга.
Sonra
İstanbul
ilk
adımlarım
içimde
neşe
boldu
Затем
Стамбул,
мои
первые
шаги,
в
душе
моей
было
много
радости,
İlk
oyun
ve
ilk
yaralar
acım
ne
ilk
ne
de
sondu.
Первые
игры
и
первые
раны,
моя
боль
не
была
ни
первой,
ни
последней.
Gece
korkup
açtığımda
radyonun
sesini
Ночью,
когда
я
в
страхе
включал
радио,
Ruhuma
değen
ilk
adam,
babamdan
sonra
Neşet
oldu.
Первым
человеком,
коснувшимся
моей
души,
после
отца,
стал
Нешет.
Dede
korkut
hikayeleri
dinlemiştim
Bursamda
Я
слушал
рассказы
Деде
Коркута
в
своей
Бурсе,
Bi
muhacır
mahallesinde
dört
yılım
kursam
da
Четыре
года
я
провел
в
квартале
мигрантов,
Büyük
hayaller
hiç
bi
zaman
olmamıştı
sorun
çünkü;
Большие
мечты
никогда
не
были
проблемой,
потому
что;
Çizgi
filmlerde
düşmüyodun
havada
dursanda.
В
мультфильмах
ты
не
падаешь,
даже
зависнув
в
воздухе.
Bakmazsan
aşşagıya
sonra
okul
oldu
musallat
Если
не
смотреть
вниз,
потом
школа
стала
навязчивой
идеей,
Teneffüs
zilini
çıkış
sanar
şiir
uslanmaz
Звонок
с
урока
принимаю
за
выход,
стихи
мои
непокорны,
Vursanda
sızlanmam
alıştıgımdan
Даже
если
ты
бьешь,
я
не
жалуюсь,
привык,
Yalanla
beslemek
istediler
hepsi
ben
sürekli
kussam
da.
Они
хотели
накормить
меня
ложью,
хотя
я
постоянно
все
выплевывал.
Koskoca
şehirler,
bana
dar
geliyo
söyle
neyim
ben?
Огромные
города
мне
тесны,
скажи,
кто
я?
Dünya
beni
zehirlerken
ben
donkişot
hayat
degirmen.
Пока
мир
меня
травит,
я
Дон
Кихот,
а
жизнь
– мельница.
Babam
gurbetinde,
biz
de
evde
savaşırdık
bahanemiz
Отец
на
чужбине,
а
мы
дома
воевали,
оправдания
Yoktu
hayat
bütün
zübbe
çocuklarına
şahanedir.
Не
было,
жизнь
прекрасна
для
всех
избалованных
детей.
Üçüncü
evimizden
taşınırken
farkettim
Переезжая
из
третьего
дома,
я
понял,
Hatırlayamamıştım
bu
şehirdeki
ilk
mahallemi.
Что
не
помню
свой
первый
район
в
этом
городе.
Hem
hafif
hem
agır
benim
ki
dilsiz
ve
sagır
benim
И
легкое,
и
тяжелое
мое,
немое
и
глухое
мое,
O
ufacık
kalbim
ancak
dört
şehire
sıgar
benim.
В
мое
крошечное
сердце
помещаются
только
четыре
города.
Ödevlerim
bittiginde
ilk
işimde
oynamaktı
anne
lütfen
Когда
мои
уроки
заканчивались,
первым
делом
я
хотел
играть,
мама,
пожалуйста,
Pokemon
başlayınca
çagır
beni.
Позови
меня,
когда
начнется
Покемон.
Ve
Ankarama
dönerken
ilk
parçamla
И
возвращаясь
в
свою
Анкару
с
первой
песней,
Sabahladım
uykusuzumki
sırtımda
var
çanta
Я
не
спал
всю
ночь,
на
спине
у
меня
сумка,
Kalcam
bak
derslerden
kaygısı
yok
o
günlerde
Я
останусь,
видишь
ли,
в
те
дни
не
было
тревог
об
уроках,
Matematik
dört
işlemden
ibaretti
kavgamda
Математика
состояла
из
четырех
действий,
в
моей
борьбе.
Eksik
olmaz
sonra
bilmedigim
kavramlar
Потом
появились
незнакомые
понятия,
Hayatıma
engel
oldu
kimse
yokken
arkamda
Они
стали
препятствием
в
моей
жизни,
когда
никого
не
было
за
моей
спиной,
Geldim
19
yaşına
o
yüzden
ayaga
kalk
ve
savaş
kardeşim
Мне
19,
поэтому
встань
и
борись,
брат,
Bursa,
İstanbul,
Ankara
ve
Çarşamba.
Бурса,
Стамбул,
Анкара
и
Чаршамба.
Koskoca
şehirler,
bana
dar
geliyo
söyle
neyim
ben?
Огромные
города
мне
тесны,
скажи,
кто
я?
Dünya
beni
zehirlerken
ben
donkişot
hayat
degirmen.
Пока
мир
меня
травит,
я
Дон
Кихот,
а
жизнь
– мельница.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.