Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pes Etme 5
Gib Nicht Auf 5
Benimki
gün
geçtikçe
gelişen
emek
sen
aptal
bi'
Amerikan
filmi
gibisin
Meins
wächst
mit
der
Zeit,
du
bist
wie
ein
dummer
amerikanischer
Film
Senin
için
dünyadaki
en
büyük
sorun
sevişememek
Dein
größtes
Problem
ist,
dass
du
nicht
vögeln
kannst
Adreslerime
tek
tek
gelin
nükleer
silahlar
üretmeyi
bırakıp
Kommt
einzeln
zu
meinen
Adressen,
stoppt
die
Produktion
von
Atomwaffen
Aç
ve
evsiz
kardeşlerime
ekmek
verin
Und
gebt
meinen
hungrigen,
obdachlosen
Brüdern
Brot
Rica
etmem
yok
yolumda
işaretler
hedef
bensem
Ich
bitte
nicht,
Schilder
auf
meinem
Weg,
wenn
ich
das
Ziel
bin
Hep
uzaksın
isabetten
bedenin
cami
altı
AVM
gibi
Du
bist
immer
weit
weg
vom
Treffer,
dein
Körper
wie
ein
Einkaufszentrum
unter
einer
Moschee
Ne
üst
tarafındaki
ibadetten
hayır
gelir
Weder
das
Beten
darüber
bringt
Segen
Ne
altındaki
ticaretten
Noch
der
Handel
darunter
Esat
füzeyi
kapar
çünkü
Birleşmiş
Milletler'deki
vicdan
Esat
schnappt
sich
die
Rakete,
denn
das
Gewissen
der
UN
Afrika'daki
refah
düzeyi
kadar
Ist
so
stark
wie
der
Wohlstand
in
Afrika
Ara
kalkıp
bi'
yol
önce
topraklarını
alıp
Steh
auf,
nimm
zuerst
ihr
Land
Sonra
iki
tabak
pirince
yardım
diyon
arsız
piyon
bok
atar
insafsız
Dann
zwei
Teller
Reis
und
nenn
es
Hilfe,
freches
Bauernopfer,
wirft
Dreck,
herzlos
Mini
etekli
kadına
tecavüz
haktır
diyen
imam
Der
Imam,
der
sagt,
Vergewaltigung
ist
ein
Recht
bei
Frauen
im
Minirock
Ne
kadar
müslümansa
o
kadar
insansın
Bist
so
sehr
Mensch,
wie
du
Muslim
bist
Hemen
cevapları
hazır
moruk
'Carpe
Diem"
Sofort
sind
Antworten
da,
Alter
"Carpe
Diem"
Al
olsun
bu
kalp
hediyem
donunu
marka
insanlığını
sahte
giyer
Nimm,
hier
mein
Herz
als
Geschenk,
trägst
Markenunterhosen,
deine
Menschlichkeit
ist
fake
Koş
ki
zaferi
ter
attıkça
görecen,
sikiyim
bandrolü
Lauf,
du
wirst
Sieg
sehen,
wenn
der
Schweiß
fließt,
scheiß
auf
das
Gütesiegel
Ben
bi
maden
işçisiyim
yeraltında
ölecem
Ich
bin
ein
Bergmann,
sterbe
unter
Tage
Siz
kanı
bozuklar
kulübü,
içim
Hocalı'da
yıkık
bi'
okul
Ihr
Club
der
schlechten
Blutlinien,
in
mir
ein
zerstörtes
Schulgebäude
in
Hocalı
Bahçem
bu
kalbimde
hala
ölü
çocuklar
gömülü
In
meinem
Garten,
diesem
Herzen,
liegen
noch
tote
Kinder
begraben
Azrail'e
tam
itimadım
Ich
vertraue
Azrael
vollkommen
Bu
imtahının
soğuk
intikamı
Diese
kalte
Rache
der
Prüfung
Bırak
ya
da
pes
etme
Lass
los
oder
gib
nicht
auf
Güneş
doğar
karanlığına
bil
ki
yarın
Die
Sonne
geht
auf
in
deiner
Dunkelheit,
wisse,
morgen
Hep
un
ufaktınız
siz
romantik
amcıklar
Ihr
wart
immer
zerbrechlich,
ihr
romantischen
Arschlöcher
Benim
savaşım
için
kesinlikle
fazla
yumuşaksınız
Für
meinen
Krieg
seid
ihr
definitiv
zu
weich
Ki
nesil
ya
kız
barbie
ya
kurt
Polat,
özgürlük
lavanta
değil
Diese
Generation,
entweder
Barbie-Mädchen
oder
Wolf
Polat,
Freiheit
ist
kein
Lavendel
Biber
gazı
ve
barut
kokar,
çabuk
solar
ortadoğu'da
çiçekler
Sie
riecht
nach
Tränengas
und
Schießpulver,
Blumen
welken
schnell
im
Nahen
Osten
Parçalanır
kabuktan
yüzünüz
Eure
Maske
zerspringt
Sokak
ortasında
kadın
dövüp
avuçlar
çükünü
Frauen
schlagen
auf
der
Straße,
Hände
am
Schwanz
Elinden
alırlar
çocuk
o
pembe
pamuktan
düşünü
Sie
nehmen
Kindern
ihr
rosa
Watte-Gedankenwelt
Çünkü
menfaatler
büyüdükçe
tabutlar
küçülür
Denn
wenn
Interessen
wachsen,
schrumpfen
Särge
Ona
da
karne
verin,
o
şen
şakrak
şarkılar
night
cluplarda
elitlerin
Gebt
ihm
auch
ein
Zeugnis,
diese
fröhlichen
Lieder
in
Nightclubs
für
die
Elite
Ağıtlarsa
gözü
yaşlı
annelerin
Klagelieder
sind
von
tränenreichen
Müttern
Kalkın
emri
yok
Es
gibt
keinen
Aufsteh-Befehl
Dünya
hala
taytın
üstüne
don
giyen
bi'
süper
kahramandan
yardım
bekliyor
Die
Welt
wartet
noch
auf
einen
Superhelden,
der
Unterhosen
über
Leggings
trägt
Aslında
illegal
bi'
örgüt
bizimki
Eigentlich
sind
wir
eine
illegale
Organisation
Ritimle
örtüp
diriltir
onlarca
sönmüş
bilinci
Bedeckt
mit
Rhythmus,
erweckt
dutzende
erloschene
Bewusstseine
Her
anı
dörtlük
içindir
selamın
kör
bi'
kilimci
Jeder
Moment
ist
im
Viervierteltakt,
dein
Gruß
ist
ein
blinder
Teppichhändler
Bel
altı
merakın
fesat,
kelamım
Özgür
Filistin
Dein
Interesse
unter
der
Gürtellinie
ist
bösartig,
mein
Wort
ist
Freies
Palästina
Azrail'e
tam
itimadım
Ich
vertraue
Azrael
vollkommen
Bu
imtahının
soğuk
intikamı
Diese
kalte
Rache
der
Prüfung
Bırak
ya
da
pes
etme
Lass
los
oder
gib
nicht
auf
Güneş
doğar
karanlığına
bil
ki
yarın
Die
Sonne
geht
auf
in
deiner
Dunkelheit,
wisse,
morgen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.