Paroles et traduction Şiirbaz - Pes Etme 6
Çocukluğun;
gofretin
bayat
tadında
Твое
детство
- несвежий
вкус
вафли
Yola
çık!
Sabah,
dolaşıyorken
ayaz
kanında
Дороге!
Утром,
когда
ты
ходишь,
у
тебя
морозная
кровь
Eğer
ders
sonunda
gözlerinde
hayat
kalırsa
Если
в
конце
урока
в
твоих
глазах
останется
жизнь
Top
oynayan
dostlarınızı
izle
yırtık
ayakkabınla
Смотри,
как
твои
друзья
играют
в
мяч
в
твоих
разорванных
туфлях
Dünyayı
keşfederken;
zihnin
eder
merakı
mesken
Когда
ты
исследуешь
мир,
твое
любопытство
становится
твоей
обителью
Fakat
tahammülsüz
öğretmenlerin
cevabı
cetvel
Но
ответ
невыносимых
учителей
- правитель
Bu
yaşta
sorgulamak
dahi
başına
bela
mı?
Resmen
istedikleri;
tüm
hayal
gücünle
selamı
kesmen
Тебе
неприятно
даже
допрашивать
в
таком
возрасте?
Они
официально
хотят,
чтобы
ты
передавал
привет
всем
своим
воображением
Onların
karanlık
dünyasına
adım
at
bu
kıyafetle
Войди
в
их
темный
мир
в
этом
наряде
Adaleti
sorarsan;
cevabın
anca
kıyamette
Если
ты
спросишь
о
справедливости,
твой
ответ
будет
только
в
апокалипсисе
Bi'
yanda
kuru
ekmek
var,
bi
yanda
ziyafet
ve
На
одной
стороне
есть
сухой
хлеб,
на
другой
- банкет
и
Baban
der
bu
böyle,
sen
hiç
nefes
ziyan
etme
Твой
отец
так
говорит,
ты
никогда
не
теряешь
дыхание
Bu
alışılmış
çaresizlik
sendromu
Это
привычный
синдром
беспомощности
Dört
yanımdaki
herkesi
sararken
ben
kendim
olup
Я
буду
собой,
пока
обнимаю
всех
вокруг
меня
Direndim!
Biliyorum
anne;
bu
caddeler
zalim
ve
mermi
dolu
Боролась!
Я
знаю,
мама,
эти
улицы
жестокие
и
полные
пуль
Fakat
sanırım
bu
dünyaya
susmak
için
gelmiyoruz!
Но
я
не
думаю,
что
мы
придем
в
этот
мир
не
для
того,
чтобы
заткнуться!
Bu
umut
dolu
yarınlar
benim
Эти
завтрашние
дни,
полные
надежды,
мои
Bu
yokuşlar
tanırlar
beni
Эти
склоны
меня
узнают
Yaşadığım
her
gün
biraz
daha
yorar
(yine
de)
Каждый
день,
когда
я
живу,
мне
становится
немного
скучнее
(хотя)
Sakın
pes
etme
Не
сдавайся
Bu
umut
dolu
yarınlar
senin
Эти
завтрашние
дни,
полные
надежды,
твои.
Bu
yokuşlar
tanırlar
seni
Эти
склоны
узнают
тебя
Yaşadığın
her
gün
biraz
daha
yorar
(yine
de)
Каждый
день,
когда
ты
живешь,
ты
становишься
немного
более
утомительным
(хотя)
Sakın
pes
etme!
Не
сдавайся!
Kalk!
Pes
etme!
Вставай!
Не
сдавайся!
Savaş!
Pes
etme!
Война!
Не
сдавайся!
Yaşa!
Pes
etme!
Живи!
Не
сдавайся!
Sakın!
Pes
etme!
Не
надо!
Не
сдавайся!
Oku'
Pes
etme!
Читай"Не
сдавайся!
Kazan!
Pes
etme!
Казань!
Не
сдавайся!
Dayan!
Pes
etme
Держись!
Не
сдавайся
Yürü!
Pes
etme!
Вперед!
Не
сдавайся!
Çalış!
Pes
etme!
Попробуй!
Не
сдавайся!
Dene!
Pes
etme!
Попробуй!
Не
сдавайся!
Yenil!
Pes
etme!
Yenil!
Не
сдавайся!
Başar!
Pes
etme!
Высокий!
Не
сдавайся!
Hayat
beklemez,
sakın
pes
etme!
Жизнь
не
ждет,
не
сдавайся!
Zaman
garip...
Время
странное...
Yaz
biter,
umutların
donar
kışında
Лето
заканчивается,
зимой
твои
надежды
замерзают
Seyirci
tabutu
gösterir
hüzünle
son
alkışında
Зрители
показывают
гроб
с
грустью
в
последний
раз
аплодируют
Kimisi
'inde
girer,
kimisi
'sında
Кто-то
входит,
кто-то
входит.
Ve
anlarsın;
fark
yolda
değil,
yol
algısında
И
ты
понимаешь,
разница
не
в
дороге,
а
в
восприятии
дороги
Bu
yalan
rüzgarı,
müzik
yegane
battaniye
Этот
ветер
лжи,
музыка
- единственное
одеяло
Tv'de
bulamadığınız
en
samimi
hakkaniyet
(ben)
Самая
искренняя
справедливость,
которую
вы
не
нашли
по
телевизору
(я)
Hatta
diyet
kola
misali,
asla
niye
diye
sorma
Вообще-то,
как
диетическая
кока-кола,
никогда
не
спрашивай,
почему
(Peki
neden?)
ögrenmek
için
bak
tarihe
(Так
почему
же?)
чтобы
узнать,
посмотри
на
историю
Dünya
yuvarlak
diyen
zindana
mahkum
Заключенный
в
темницу,
который
говорит,
что
земля
круглая
Onlarca
tür
var,
fakat
aptallık
insana
mahsus
Есть
десятки
видов,
но
глупость
человеческая
Bir
cana
mahfuz
vurmak
misali
hırsı
sever
Он
любит
амбиции,
как
застрелить
жизнь
Kurup
yücelttiği
sistem
hırsızı
dahi,
dahiyi
hırsız
eder
Даже
системный
вор,
которого
он
построил
и
прославил,
ворует
гения
Birisi
zenginleşir
çalıp,
emeklerinizi
Кто-то
разбогатеет
и
украдет
ваши
труды
Diğerleri
suspus,
yüzerken
felek
derimizi
Остальные
- подвязки,
когда
мы
плаваем,
у
нас
ужасная
кожа.
Adalet
ve
eşitlik
mi,
hah
bebek
deli
misin?
Справедливость
и
равенство,
о,
детка,
ты
сошла
с
ума?
Demek
yenisiniz,
meleklerini
sil
ve
tanış
şeytanınla
Итак,
вы
новенькие,
уничтожьте
своих
ангелов
и
познакомьтесь
со
своим
дьяволом
Bu
umut
dolu
yarınlar
benim
Эти
завтрашние
дни,
полные
надежды,
мои
Bu
yokuşlar
tanırlar
beni
Эти
склоны
меня
узнают
Yaşadığım
her
gün
biraz
daha
yorar
(yine
de)
Каждый
день,
когда
я
живу,
мне
становится
немного
скучнее
(хотя)
Sakın
pes
etme
Не
сдавайся
Bu
umut
dolu
yarınlar
senin
Эти
завтрашние
дни,
полные
надежды,
твои.
Bu
yokuşlar
tanırlar
seni
Эти
склоны
узнают
тебя
Yaşadığın
her
gün
biraz
daha
yorar
(yine
de)
Каждый
день,
когда
ты
живешь,
ты
становишься
немного
более
утомительным
(хотя)
Sakın
pes
etme!
Не
сдавайся!
Kalk!
Pes
etme!
Вставай!
Не
сдавайся!
Savaş!
Pes
etme!
Война!
Не
сдавайся!
Yaşa!
Pes
etme!
Живи!
Не
сдавайся!
Sakın!
Pes
etme!
Не
надо!
Не
сдавайся!
Oku'
Pes
etme!
Читай"Не
сдавайся!
Kazan!
Pes
etme!
Казань!
Не
сдавайся!
Dayan!
Pes
etme
Держись!
Не
сдавайся
Yürü!
Pes
etme!
Вперед!
Не
сдавайся!
Çalış!
Pes
etme!
Попробуй!
Не
сдавайся!
Dene!
Pes
etme!
Попробуй!
Не
сдавайся!
Yenil!
Pes
etme!
Yenil!
Не
сдавайся!
Başar!
Pes
etme!
Высокий!
Не
сдавайся!
Hayat
beklemez,
sakın
pes
etme!
Жизнь
не
ждет,
не
сдавайся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.