Paroles et traduction Şiirbaz - Zihnindeki Şeytan
Cinayet
hikayesi
Zihnindeki
şeytanın
adresi
Maktülünün
son
История
убийства
- это
адрес
дьявола
в
его
сознании,
последний
из
жертв
Ifadesi
Yine
kararır
ekran,
Выражение
снова
потемнеет
на
экране,
Film
bitti
Çünkü
tek
hissettiği
içine
gömdüğü
nefret
Фильм
окончен,
потому
что
все,
что
он
чувствует,
это
ненависть,
которую
он
вложил
в
него
Sırtını
döndüğünde
hançer
oldu
böldüğü
ekmek
Hiç
bir
soruya
cevap
Когда
он
отвернулся,
у
него
был
кинжал,
хлеб,
который
он
разделил,
не
отвечал
ни
на
какие
вопросы.
Vermiyordu
gördüğü
mektep
Onların
tek
bildiği
Он
не
давал
того,
что
видел,
и
все,
что
они
знали.
Genç
zihnini
kördüğüm
etmek
O
zaman
tamam,
dedi.
Он
сказал,
что
если
я
ослеплю
твой
молодой
разум,
тогда
все
в
порядке.
İyi
bir
plan
yap
ki
düşme
dara
Kimse
yüzüne
bakmıyor
heybende
yoksa
Придумай
хороший
план,
чтобы
не
упасть,
тара,
никто
не
смотрит
тебе
в
лицо,
если
ты
не
в
своем
величии
Güç
ve
para
Zengin
olmak
istiyorsan
git
kendine
üç
mezar
al
Kalan
Если
хочешь
разбогатеть
силой
и
деньгами,
иди
купи
себе
три
могилы.
Ikisini
servetle
dolduracak
düşler
Мечты,
которые
наполнят
их
богатством
Ara
Fakat
bu
muydu
amacı
varoluşun?
Декан,
но
это
была
цель
твоего
существования?
Boş
versene
Faturaları
ödemiyor
bu
hümanist
ve
boş
felsefe
O
yüzden
Забудь,
он
не
оплачивает
счета,
так
что
это
гуманистическая
и
пустая
философия.
Ya
şu
silahı
tak
bele
ya
koş
derslere
Leş
gibi
kokuyorsun
zaten
seni
Либо
надень
пистолет,
либо
беги
на
занятия,
от
тебя
все
равно
воняет.
Sarhoş
hergele
Sonunda
bu
nefret
yendi
doğasını
Ne
garip,
ken
Как
странно,
что
пьяный
ублюдок
наконец-то
победил
эту
ненависть,
Кен
Di
yarattığı
sıktı
kendi
boğazını
Verdi
molasını,
zihninde
Ди
сделал
то,
что
он
создал,
сжал
собственное
горло
и
сделал
перерыв
в
своем
уме.
Onca
gergin
olasılık
Şarjöre
yerleştirirken
tam
14
mermi
kovasını
Все
эти
напряженные
возможности,
когда
ты
вставляешь
в
обойму
14
патронов.
Fakat
mutlu
son
yok
bu
gerçeğin
ta
kendisi
Но
счастливого
конца
нет,
это
сам
факт
Milyonerlerin
aşk
hayatıyla
döner
bak
her
dizi
1-0
yenik
başladık
ve
Посмотри
на
любовную
жизнь
миллионеров,
мы
начинаем
каждый
сериал
1-0
и
начинаем
Pek
sevmez
hakem
bizi
Rüşvet
için
paramız
yok
bu
yüzden
hep
zafer
Он
не
очень
любит
рефери,
у
нас
нет
денег
на
подкуп,
так
что
всегда
победа
Sizim
Kadersiziz,
yine
de
bir
gün
elbet
saati
gelir
Adalete
beş
kala
Я
не
виноват,
но
однажды,
конечно,
наступит
час
до
пяти
до
суда.
Utanır
fetret
cahilleri
Kimisi
milyonların
geleceğinden
çalarken
Стыдно,
когда
некоторые
из
невежественных
воруют
из
будущего
миллионы
Kimisi
mercedes'inden
aç
insanlara
cennet
vaadi
verir
Некоторые
обещают
рай
голодным
людям
из
своего
мерседеса
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.