Şiirbaz - İstemem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şiirbaz - İstemem




İstemem
Не хочу
Sürekli çalıştım bi kalem kağıt ödül gelmedi
Постоянно трудился, ручка, бумага награды нет.
Hiç kimse dinlemedi fakat yinede ödün vermedim
Никто не слушал, но я всё равно не сдавался.
Karakterimden, çünkü dik başlı bi çirkinim
Не изменял своему характеру, потому что я упрямый уродец.
Bu mikrofon için tam 3 yıl yokuşlarda g.tüm terledi
Ради этого микрофона три года по склонам взбирался, задница моя взмокла.
Ki bende görüp yerle bir evleri anlamıştım düzeni
Видел, как рушатся дома, и понял весь этот порядок вещей.
Altın tuvaletine sıçan varsa sallamıştı
Если в золотом туалете кто-то срет, значит, ему плевать.
Üzeri yırtık çocukların hakkını
На права детей в рваной одежде.
Ve lise yıllarımın sonundayken
И к концу школьных лет
Aşka hiç inancım kalmamıştı güzelim
У меня не осталось веры в любовь, красавица.
Sonra deprasanlar hakkımda tüm söylenenleri duyuyordum
Потом я слышал все сплетни депрессивных обо мне.
Kazdığınız kuyu yorgun adama hapis
Яма, которую вы роете, для усталого человека тюрьма.
Uyuyordu tüm o saçma kurallara yaşıtlarım
Мои сверстники спали, подчиняясь всем этим нелепым правилам.
Ben değil tasdikname çünkü derslerde hep uyuyordu
Не я, а мой аттестат, потому что я всегда спал на уроках.
Diplomasız serseriyim çirkinim ben anormalim
Я без диплома, хулиган, уродец, я ненормальный.
Hayat denen korku filmine en tenha salonda gir
Входи в этот фильм ужасов под названием «Жизнь» в самом пустом зале.
Tabi şansın var 10 da bir mutluluk ihtimalin
Конечно, у тебя есть один шанс из десяти на счастье.
Yaşam bi çocuk sen balon ellerinde kal ol hapis
Жизнь это ребёнок, ты воздушный шар, оставайся в его руках, будь пленником.
Gizlenen bembeyaz yalanları
Скрытые белоснежные лжи.
Pislenen toz penpe hayalleri
Запылившиеся, увядшие мечты.
İşlenen o zalimce o günahları
Совершенные жестокие грехи.
İstemem dünyayı da al git
Не хочу я этот мир, забирай и уходи.
Ailemin hayal kırıklığım
Разочарование моей семьи.
Yola çıkmadan yolda kalan
Тот, кто сошёл с пути, не начав движения.
Benim öfkeliyim en az soyulmuş bir zorba kadar
Я зол, как минимум, как ограбленный бандит.
Babamın kaç yıldır gurbette olduğunu sorda kanat kalbimi
Спроси, сколько лет мой отец вдали от дома, и разорви мне сердце.
Elhamdülillah cebimde çorba param
Слава Богу, в кармане есть деньги на суп.
Uykuyu anlat gözaltlarımda ki torbalara
Расскажи о сне мешкам под моими глазами.
Birde masum gülüşlerimi anılarımdan yolmasalar
И если бы только не вырывали невинные улыбки из моих воспоминаний.
Yok masala ihtiyacım öğüt verme
Не нужны мне сказки, не учи меня жить.
Tek dileğim hayat verdiğin ne varsa gelde vakit
Единственное желание чтобы всё, что ты дала жизнь, забрала обратно, пока время
Dolmadan al el pençe durmam beni kim sandınız beyim
Не истекло. Я не буду стоять перед тобой, сложив руки, кем вы меня приняли, господин?
Sahte gözyaşınızdan da belli timsahsınız
По вашим фальшивым слезам видно, что вы крокодил.
Eğip boynu size itaat etmem
Я не склоню голову перед вами в знак повиновения.
Çünkü bana saçma sapan formülleri öğrettiniz insanlığı değil
Потому что вы научили меня дурацким формулам, а не человечности.
Şimdi yaşım oldu 19 ve zaman geçer kalır geriye baş ağrısı
Сейчас мне 19, и время идёт, остаётся только головная боль.
Birde kalan hesaplarım birde hayallerim mesela
И ещё нерешённые дела, и ещё мечты, например.
Doğmayacak kızım sana yaşadığını hatırlatır sabah ezanları
Моя нерожденная дочь, утренний азан напоминает тебе, что ты жива.
Yani 20 yıldır dünya denen bu lağımdayım
То есть, я 20 лет в этой клоаке под названием мир.
Ve belki yaşam denen yolun en son durağındayım
И, возможно, я на последней остановке пути под названием жизнь.
Sende benim kadar istiyorsun savaşmayı
Ты тоже хочешь сражаться так же, как и я.
Toparlan bu yüzden 3 dakikadır kulağındayım
Соберись, поэтому я уже 3 минуты шепчу тебе на ухо.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.