Alireza Jj feat. Sijal & Sepehr Khalse - Hamechi Daram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Jj feat. Sijal & Sepehr Khalse - Hamechi Daram




Hamechi Daram
I Have Everything
اووه
Oh
ای
Ay
لل و لل و لی
Lala lala lee
اوه
Oh
قبلاً خودمو جلو آینه میشناختم
I used to know myself in the mirror,
الآن اَ تو مُردم و از این آدم بیزارم
Now I'm dead from you and I despise this man.
من دیگه گم گم شدم، بدم میاد دیگه از خودم
I'm lost again, I hate myself,
تنهام با این که
I'm alone even though
همه چی دارم (yo)
I have everything (yo)
چند وقته که رفته همه چی یادم
I've forgotten everything for a while,
از رنگ لبایِ تو تا طعم سیگارم
From the color of your lips to the taste of my cigarette.
دیگه خسته م اَ رویاهام و شبا بیدارم
I'm tired of my dreams and I'm awake at night.
کرده این غمه چی کارم؟ من
What has this sorrow done to me? I
جوونیمو توی آینه ها گذاشتم
left my youth in the mirrors,
آتیشمو توی pipeه جا گذاشتم
I left my fire in the pipe.
همه ش دنبال صبری که نداشتم
Always searching for patience I didn't have,
پی سایه ی اون سَروی که نکاشتم
Chasing the shadow of the cypress I never planted.
الآن برام شب نور باتلا رو tableها میرقصه
Now for me, the light of the bottle dances on the tables at night,
فرشته ها دور من و haterها دور دسته
Angels around me and haters around the gang.
چرا نمیشه که حس من عوض شه؟
Why can't my feelings change?
دله آرامشو کِی میخواد بلد شه؟
When will my heart learn to be calm?
چند وقته الآن stand-byم
I've been on standby for a while now,
رفیقامم بیخیالش، اسمن پایه ن
My friends don't care, they're not down.
تا همین جام که رسیدم اسفند باید
To get this far, you should
دود بکنی، چون نمُردم و قسمت شاید بود
Smoke up, because I didn't die and maybe it was fate.
قبلاً خودمو جلو آینه میشناختم
I used to know myself in the mirror,
الآن اَ تو مُردم و از این آدم بیزارم
Now I'm dead from you and I despise this man.
من دیگه گم گم شدم، بدم میاد دیگه از خودم
I'm lost again, I hate myself,
تنهام با این که
I'm alone even though
همه چی دارم
I have everything
خدا کمدین و دنیا بهترین جوکش
God is a comedian and the world is his best joke,
اون شب مث که بد بوده یه کمی کوکش
That night he must have had some bad coke.
کدوم مریض ما رو آفریده؟ هه
Which sick person created us? Huh,
منو شخصاً که واقعاً ریده
He really screwed me over.
چون مغرور و غُد و لجبازم
Because I'm arrogant, proud, and stubborn,
اَ وقتی که بین کل شهر عاصم
Ever since I've been rebellious amongst the whole city.
کله م شد گنده تر بازم
My head got even bigger,
دنبال جنگم، دو تا سربازم
I'm still looking for a fight, I have two soldiers.
سر موزیک دوستام دونه دونه میرن
My friends leave one by one because of music,
جوری که باهاشون اصلاً رو به رو نمیشم
It's like I don't even face them.
آره، از مهراد تا بهزاد
Yeah, from Mehrad to Behzad,
حرف نزدیم شش سال، ما انگار
We haven't spoken for six years, it's as if
زدو می کنیم بالاجبار ما انکار
We're moving up by force, we deny it.
ایران مال ما شد هکتار تا هکتار
Iran became ours, hectare by hectare.
غرورمون نداشت ارزششو که
Our pride wasn't worth it,
گروهمون ول کنه ارتششو، نه
For our group to abandon its army, no.
قبلاً خودمو جلو آینه میشناختم
I used to know myself in the mirror,
الآن اَ تو مُردم و از این آدم بیزارم
Now I'm dead from you and I despise this man.
من دیگه گم گم شدم، بدم میاد دیگه از خودم
I'm lost again, I hate myself,
تنهام با این که
I'm alone even though
همه چی دارم
I have everything
این روزا دردا زیادترن، رفیقمه تنهاییام فقط
These days the pains are greater, loneliness is my only friend,
از آدما حتی میاد بدم، اون که با خودش تو جنگه زیاد منم
I even hate people, the one who is at war with himself is mostly me.
پس آینه بشکن، اون که رو به روته من نیستم
So break the mirror, the one you see is not me.
پس آینه بشکن، اون که جلو روته من نیستم
So break the mirror, the one in front of you is not me.
پس آینه بشکن، آینه بشکن
So break the mirror, break the mirror,
خسته شدم بس که دیگه رو به رومی اَ دیشب
I'm tired of facing myself since last night.
آرزوم بود بشم یه روز امروز خودم
My dream was to be myself one day,
نمیدونستم قراره بسوزه دورم
I didn't know that my surroundings would burn.
آره، همیشه همینه، هر چی پرنورتر
Yeah, it's always like this, the brighter,
اشکمون بیشتر، میگذره عمر زودتر
The more our tears, the faster life passes.
هنوز آیینه صافه، این چهره چروک تر
The mirror is still clear, this face is more wrinkled,
ابر قدرت داغون عین بلوک شرق
A ruined superpower like the Eastern Bloc.
برا خودمم دیگه گاهی وقت ندارم
Sometimes I don't even have time for myself,
کشوریَم که، نه، پایتخت ندارم
I'm a country that has no capital.
صدام میشه از هر باندی پخش
My voice can be heard from any band,
ولی این پرواز نداره باندی تهش
But this flight has no runway at the end.
میخوام تو ارتفاع بمیرم
I want to die at a high altitude,
برم پیش بابام و باهاش یه جا بشینم
Go to my father and sit with him.
دیگه این زمین خاکیو نمیخوام
I don't want this earthly land anymore,
زیر نور بودم، امرو تاریکه که میخوام
I was under the light, today I want the darkness.
من لجن کیَم؟ یه آدم بداخلاق نچسبیَم
Who am I? A grumpy, unpleasant person,
صدام همه خونه ها، خودم تو قرنطینه م
My voice is in every house, but I'm in quarantine.
قبلاً خودمو جلو آینه میشناختم
I used to know myself in the mirror,
الآن اَ تو مُردم و از این آدم بیزارم
Now I'm dead from you and I despise this man.
من دیگه گم گم شدم، بدم میاد دیگه از خودم
I'm lost again, I hate myself,
تنهام با این که
I'm alone even though
همه چی دارم
I have everything





Writer(s): Alireza Jj, Siavash Sijal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.