Sik-K - WHY YOU? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sik-K - WHY YOU?




WHY YOU?
WHY YOU?
일단 한테 많이 미안해
First of all, I'm sorry
내가 이기적이라서
Because I'm selfish
잊을 수있게 도와
Can you help me forget?
원하지 않게 맞이했던 이별이라서
A farewell I never wanted
놓아 (Can I come in)
Don't let me go (Can I come in)
일단 한테 많이 미안해
First of all, I'm sorry
내가 이기적이라서
Because I'm selfish
잊을 수있게 도와
Can you help me forget?
원하지 않게 맞이했던 이별이라서
A farewell I never wanted
놓아
Don't let me go
지우려고 했네
I tried to erase you
지우기는 개뿔 안되네 uh
But I can't do it, uh
뒤로 만나게
Those I met after you
사람은 그저 뜨거운 물장난 baby
Are just fools, baby
네가 알아 뒀음 했어
You knew
네가 상관 없음 됐어
You didn't care
지금도 머릿속에서
Even now, in my head
지금도 머릿속 에선
Even now, in my mind
걔랑 나랑 같이
With him, and me
갔던 곳으로 기억하지 아니 아님
I only remember the places we went, not the ones
못가 봤던 곳이지 이별 한뒤에
I never went to after leaving you
하나씩 스쳐지나 가지 너를 부고
One by one, they pass me by and mourn you
미안해 말하지
I'm sorry for saying this
너를 보고
Looking at you
일단 한테 많이 미안해
First of all, I'm sorry
내가 이기적이라서
Because I'm selfish
잊을 수있게 도와
Can you help me forget?
원하지 않게 맞이했던 이별이라서
A farewell I never wanted
놓아
Don't let me go
내가 너한테 이런 이야기를
Why am I telling you this?
하고 있는 건지 대체, 도움이 되네
It's not helping
어떻게 걔를 쉽게 잊어
How can I forget him easily
100 percent 잊어 손에 지져
I can't forget him 100 percent
보여줘서 아쉬워 나의
I regret that I can't show you
Bankrolling new whip foreign
Bankrolling a new foreign whip
자리 네가 아닌 걔를 태워야되는데
But I have to drive with him instead of you
괜히 죄책감이 드네
I feel guilty for no reason
나도 말고 너에게 집중 하고파
I want to focus on you instead of him
걔랑 나보다 너와 나에게 신중 하고파
I want to be more careful with you than with him
For real, 사실은 진심으로 모르겠어
For real, I really don't know
For real, 사실은 진심을 모르겠어
For real, I really don't know
마른 맘을 for real
For real, my heart is dead
너랑 재자는 나는 아니야 for real
I'm not the one who says farewell to you
For real
For real
일단 한테 많이 미안해
First of all, I'm sorry
내가 이기적이라서
Because I'm selfish
잊을 수있게 도와
Can you help me forget?
원하지 않게 맞이했던 이별이라서
A farewell I never wanted
날안 놓아
Don't let me go





Writer(s): Min Sik Kwon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.