Paroles et traduction Silbermond - Durch die Nacht - Live in Dresden 2017
Durch die Nacht - Live in Dresden 2017
Through the Night - Live in Dresden 2017
Kann
mich
wieder
nich'
ablenken.
I
can't
distract
myself
anymore.
Alles
dreht
sich
nur
um
Dich.
Everything
revolves
around
you.
Ich
liege
hier
und
zähl
die
Tage,
I
lie
here
and
count
the
days,
Wie
viele
noch
kommen,
ich
weiß
es
nich'.
How
many
more
to
come,
I
don't
know.
Was
hast
Du
mit
mir
gemacht?
What
have
you
done
to
me?
Warum
tust
du
mir
das
an?
Why
are
you
doing
this
to
me?
Was
soll
ich
noch
ändern?
What
else
am
I
supposed
to
change?
Ich
komm
nur
wieder
bei
Dir
an.
I
only
end
up
back
with
you.
Ich
will
weg
von
hier!
I
want
to
get
away
from
here!
Doch
es
scheint
egal
wohin
ich
lauf,
But
it
doesn't
seem
to
matter
where
I
go,
Das
mit
Dir
hört
nicht
auf,
This
thing
with
you
doesn't
stop,
Sag
mir
wann
hört
das
auf!
Tell
me
when
this
will
end!
Und
ich
kämpf
mich
durch
die
Nacht.
And
I'm
fighting
my
way
through
the
night.
Hab
keine
Ahnung
was
Du
mit
mir
machst.
I
have
no
idea
what
you're
doing
to
me.
Ich
krieg'
Dich
nich'
aus
meinem
Kopf
und
dabei
will
ich
doch!
I
can't
get
you
out
of
my
head,
even
though
I
want
to!
Und
ich
kämpf
mich
durch
die
Nacht.
And
I'm
fighting
my
way
through
the
night.
Bin
unter
Tränen
wieder
aufgewacht.
I've
woken
up
again
in
tears.
Ich
krieg'
Dich
nich'
aus
meinem
Kopf
und
dabei
muss
ich
doch!
I
can't
get
you
out
of
my
head,
even
though
I
have
to!
Alle
meine
Wünsche
All
my
wishes
Habe
ich
an
Dir
verbraucht.
I've
used
up
on
you.
Ich
kann
es
selbst
nich'
glauben,
I
can't
even
believe
it
myself,
Denn
nur
ich
hol
mich
da
raus.
Because
I'm
the
only
one
who
can
get
me
out
of
this.
Es
fällt
mir
schwer
das
zu
kapier'n,
It's
hard
for
me
to
understand,
Doch
irgendwie
wird
es
schon
gehen.
But
somehow
I'll
make
it.
Alles
würde
sich
verändern,
wenn
ich
Dich
nich'
mehr
wiederseh'.
Everything
would
change
if
I
never
saw
you
again.
Ich
will
weg
von
hier!
I
want
to
get
away
from
here!
Doch
ich
weiß
egal
wohin
ich
lauf,
But
I
know
that
no
matter
where
I
go,
Das
mit
Dir
hört
nich'
auf.
This
thing
with
you
won't
stop.
Sag
mir
wann
hört
das
auf!
Tell
me
when
this
will
end!
Und
ich
kämpf
mich
durch
die
Nacht.
And
I'm
fighting
my
way
through
the
night.
Hab
keine
Ahnung
was
Du
mit
mir
machst.
I
have
no
idea
what
you're
doing
to
me.
Ich
krieg'
Dich
nich'
aus
meinem
Kopf
und
dabei
will
ich
doch!
I
can't
get
you
out
of
my
head,
even
though
I
want
to!
Und
ich
kämpf
mich
durch
die
Nacht.
And
I'm
fighting
my
way
through
the
night.
Bin
unter
Tränen
wieder
aufgewacht.
I've
woken
up
again
in
tears.
Ich
krieg'
Dich
nich'
aus
meinem
Kopf
und
dabei
muss
ich
doch!
I
can't
get
you
out
of
my
head,
even
though
I
have
to!
(Ich,
ich,
ich,
oh
ich,
kann
nich'
mehr,
ich
kann
nich'
mehr!)
(I,
I,
I,
oh
I,
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore!)
Doch
ich
kämpf
mich
durch
die
Nacht.
And
I'm
fighting
my
way
through
the
night.
Hab
keine
Ahnung
was
Du
mit
mir
machst.
I
have
no
idea
what
you're
doing
to
me.
Ich
krieg'
Dich
nich'
aus
meinem
Kopf
und
dabei
will
ich
doch!
I
can't
get
you
out
of
my
head,
even
though
I
want
to!
Und
ich
kämpf
mich
durch
die
Nacht.
And
I'm
fighting
my
way
through
the
night.
Bin
unter
Tränen
wieder
aufgewacht.
I've
woken
up
again
in
tears.
Ich
krieg'
Dich
nich'
aus
meinem
Kopf
und
dabei
muss
ich
doch!
I
can't
get
you
out
of
my
head,
even
though
I
have
to!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Stolle, Andreas Jan Nowak, Johannes Stolle, Stefanie Kloss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.