Silly - Angst in der Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silly - Angst in der Nacht




Angst in der Nacht
Страх в ночи
Diese Nacht voll Schrecken hätt' ich beinahe nicht überlebt.
Эту ночь, полную ужаса, я едва пережила.
Ich kroch in einem Schlangenloch und wusste nicht mehr,
Я ползла в змеиной норе и уже не понимала,
Träum ich noch?
Сплю ли я еще?
In 'ner Tunnelwand flog ich entlang,
Вдоль стены туннеля я летела,
Kein Ende nahm der dunkle Gang.
Темному коридору не было конца.
Ich wollte schrein 'und hab' gespürt
Я хотела кричать и почувствовала,
Die Kehle war mir zugeschnürt.
Что горло мое сжато.
Mein Herz schlug wie im Glockenturm Alarm,
Мое сердце билось как набат на колокольне,
Es naht ein Feuersturm.
Приближается огненный шторм.
Die Glut fraß schon den Jackensaum,
Жар уже обжигал край моей куртки,
Da schrie ich, nein, geh' böser Traum.
Тогда я закричала: "Нет, уйди, кошмарный сон!"
Denn wer im Wechseln schwitzt und friert
Ведь тот, кто то в жару бросает, то знобит,
Der weiss wie man sich selbst verliert.
Знает, как потерять себя.
Dem sind die Glieder schwer wie Blei,
Тому конечности тяжелы, как свинец,
Der wird erst mit dem Morgen frei.
Тот освободится лишь с приходом утра.
Angst in der Nacht,
Страх в ночи,
Schreien Eulen, Wölfe heulen.
Кричат совы, воют волки.
Angst in der Nacht,
Страх в ночи,
Mich schlägt mein Gefühl klein.
Мои чувства меня сокрушают.
Lass ab Teufelsmacht.
Отпусти меня, дьявольская сила.
Muss mein Leben wieder geben,
Должна я снова отдать свою жизнь,
Angst in der Nacht,
Страх в ночи,
Auf der Brust ein Mühlstein.
На груди жернов.
Ein Dämon ist der Fiebergeist
Демон - это дух лихорадки,
Er hat heut' Nacht vereist.
Он сегодня ночью все сковал льдом.
Wärm mich mit Liebe und Vertraun,
Согрей меня любовью и доверием,
Den Eisklotz wieder aufzutaun'.
Чтобы растопить эту ледяную глыбу.
Denn ich will leben ohne Angst.
Ведь я хочу жить без страха.
Ich hoff' das du nie so erkrankst,
Надеюсь, ты никогда не заболеешь так,
Und nie erlebst die Schreckensnacht,
И никогда не испытаешь эту ночь ужаса,
Denn sie hätt' mich fast umgebracht.
Ведь она меня чуть не убила.
Angst in der Nacht,
Страх в ночи,
Schreien Eulen, Wölfe heulen.
Кричат совы, воют волки.
Angst in der Nacht,
Страх в ночи,
Mich schlägt mein Gefühl klein.
Мои чувства меня сокрушают.
Lass ab Teufelsmacht.
Отпусти меня, дьявольская сила.
Muss mein Leben wieder geben,
Должна я снова отдать свою жизнь,
Angst in der Nacht,
Страх в ночи,
Auf der Brust ein Mühlstein.
На груди жернов.





Writer(s): Werner Karma, Ruediger Barton, Tamara Danz, Mathias Schramm, Hans Thomas Fritzsching, Hans Herbert Junck



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.