Paroles et traduction Silly - Angst in der Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angst in der Nacht
Страх в ночи
Diese
Nacht
voll
Schrecken
hätt'
ich
beinahe
nicht
überlebt.
Эту
ночь,
полную
ужаса,
я
едва
пережила.
Ich
kroch
in
einem
Schlangenloch
und
wusste
nicht
mehr,
Я
ползла
в
змеиной
норе
и
уже
не
понимала,
Träum
ich
noch?
Сплю
ли
я
еще?
In
'ner
Tunnelwand
flog
ich
entlang,
Вдоль
стены
туннеля
я
летела,
Kein
Ende
nahm
der
dunkle
Gang.
Темному
коридору
не
было
конца.
Ich
wollte
schrein
'und
hab'
gespürt
Я
хотела
кричать
и
почувствовала,
Die
Kehle
war
mir
zugeschnürt.
Что
горло
мое
сжато.
Mein
Herz
schlug
wie
im
Glockenturm
Alarm,
Мое
сердце
билось
как
набат
на
колокольне,
Es
naht
ein
Feuersturm.
Приближается
огненный
шторм.
Die
Glut
fraß
schon
den
Jackensaum,
Жар
уже
обжигал
край
моей
куртки,
Da
schrie
ich,
nein,
geh'
böser
Traum.
Тогда
я
закричала:
"Нет,
уйди,
кошмарный
сон!"
Denn
wer
im
Wechseln
schwitzt
und
friert
Ведь
тот,
кто
то
в
жару
бросает,
то
знобит,
Der
weiss
wie
man
sich
selbst
verliert.
Знает,
как
потерять
себя.
Dem
sind
die
Glieder
schwer
wie
Blei,
Тому
конечности
тяжелы,
как
свинец,
Der
wird
erst
mit
dem
Morgen
frei.
Тот
освободится
лишь
с
приходом
утра.
Angst
in
der
Nacht,
Страх
в
ночи,
Schreien
Eulen,
Wölfe
heulen.
Кричат
совы,
воют
волки.
Angst
in
der
Nacht,
Страх
в
ночи,
Mich
schlägt
mein
Gefühl
klein.
Мои
чувства
меня
сокрушают.
Lass
ab
Teufelsmacht.
Отпусти
меня,
дьявольская
сила.
Muss
mein
Leben
wieder
geben,
Должна
я
снова
отдать
свою
жизнь,
Angst
in
der
Nacht,
Страх
в
ночи,
Auf
der
Brust
ein
Mühlstein.
На
груди
жернов.
Ein
Dämon
ist
der
Fiebergeist
Демон
- это
дух
лихорадки,
Er
hat
heut'
Nacht
vereist.
Он
сегодня
ночью
все
сковал
льдом.
Wärm
mich
mit
Liebe
und
Vertraun,
Согрей
меня
любовью
и
доверием,
Den
Eisklotz
wieder
aufzutaun'.
Чтобы
растопить
эту
ледяную
глыбу.
Denn
ich
will
leben
ohne
Angst.
Ведь
я
хочу
жить
без
страха.
Ich
hoff'
das
du
nie
so
erkrankst,
Надеюсь,
ты
никогда
не
заболеешь
так,
Und
nie
erlebst
die
Schreckensnacht,
И
никогда
не
испытаешь
эту
ночь
ужаса,
Denn
sie
hätt'
mich
fast
umgebracht.
Ведь
она
меня
чуть
не
убила.
Angst
in
der
Nacht,
Страх
в
ночи,
Schreien
Eulen,
Wölfe
heulen.
Кричат
совы,
воют
волки.
Angst
in
der
Nacht,
Страх
в
ночи,
Mich
schlägt
mein
Gefühl
klein.
Мои
чувства
меня
сокрушают.
Lass
ab
Teufelsmacht.
Отпусти
меня,
дьявольская
сила.
Muss
mein
Leben
wieder
geben,
Должна
я
снова
отдать
свою
жизнь,
Angst
in
der
Nacht,
Страх
в
ночи,
Auf
der
Brust
ein
Mühlstein.
На
груди
жернов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Werner Karma, Ruediger Barton, Tamara Danz, Mathias Schramm, Hans Thomas Fritzsching, Hans Herbert Junck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.