Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erster sein
Wanting to be first
Über
all
und
Tag
für
Tag,
Over
all
and
day
for
day,
Ein
kurzer
Blick
und
abgehakt,
A
brief
glance
and
dismissed,
Hab
dich
gesehn
und
gleich
gehasst,
Saw
you
and
immediately
hated,
Schublade
auf
gut
rein
gepasst,
Drawer
open,
fits
in
well,
Es
lebe
hoch
mein
Vorurteil,
Long
live
my
prejudice,
Es
macht
mich
stark,
ich
fühl
mich
geil,
It
makes
me
strong,
I
feel
great,
Gefühlte
Überlegenheit,
Perceived
superiority,
Die
Quelle
meiner
Eitelkeit
The
source
of
my
vanity
Ich
werf
den
ersten
Stein,
bin
ohne
Schuld,
I
throw
the
first
stone,
am
without
guilt,
Trag
den
Heiligenschein,
was
keiner
weiß,
Wear
the
halo,
what
nobody
knows,
Ich
werd
unter
all
den
letzten
Ketzern
der
erste
sein
I
will
be
the
first
among
all
the
last
heretics
Ich
führ
den
ersten
Schlag,
I
lead
the
first
blow,
Obwohl
ich
sonst
nichts
aufm
Kasten
hab,
Although
otherwise
I
have
nothing
on
the
box,
Was
keiner
weiß,
ich
sitz
gern
bequem,
What
nobody
knows,
I
like
to
be
comfortable,
Wenn
andere
Leute
unter
gehen
When
other
people
go
under
Das
Urteil
steht,
der
Fall
is
klar,
The
verdict
is
in,
the
case
is
clear,
Köpfe
sind
zum
rollen
da,
Heads
are
there
to
roll,
Das
bessere
wird
klein
gemacht,
The
better
is
belittled,
Aus
Frust
weil
ichs
nich
selber
schaff,
Out
of
frustration
because
I
can't
do
it
myself,
Das
andere
scheitern
tut
so
gut,
The
other
fails
so
well,
Denn
es
lindert
meine
Wut,
Because
it
relieves
my
anger,
Ich
komm
nich
raus,
ich
fühl
mich
klein,
I
can't
get
out,
I
feel
small,
Darum
darf
nichts
anders
sein
That's
why
nothing
else
can
be
Ich
werf
den
ersten
Stein,
bin
ohne
Schuld,
I
throw
the
first
stone,
am
without
guilt,
Trag
den
Heiligenschein,
was
keiner
weiß,
Wear
the
halo,
what
nobody
knows,
Ich
werd
unter
all
den
letzten
Ketzern
der
erste
sein
I
will
be
the
first
among
all
the
last
heretics
Ich
führ
den
ersten
Schlag,
I
lead
the
first
blow,
Obwohl
ich
den
Keller
voller
Leichen
hab,
Although
I
have
a
basement
full
of
corpses,
Was
keiner
weiß,
ich
sitz
gern
bequem,
What
nobody
knows,
I
like
to
be
comfortable,
Wenn
andere
Leute
sterben
gehen
When
other
people
go
to
die
Sterben
gehen...!
Go
to
die...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Werner Karma, Ruediger Barton, Uwe Hassbecker, Anna Loos Liefers, Hans Juergen Reznicek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.