Paroles et traduction Silly - Nester der Nacht
Ich
bin
so
schön,
bist
du
bei
mir,
Я
так
прекрасна,
ты
со
мной,
Du
bist
mein
Lebenselixier.
Ты
- эликсир
моей
жизни.
Dein
weicher
Mund
macht
mich
gesund,
Твой
мягкий
рот
делает
меня
здоровым,
Er
trinkt
mich
leer
bis
auf
den
Grund.
Он
пьет
меня
пустым
до
дна.
Die
Kulissen
der
Welt
um
uns
rum
Декорации
окружающего
нас
мира
Sinken
wie
Wände
aus
Pappmache
um.
Тонут,
как
стены
из
картона.
Und
aus
den
Nestern
der
Nacht
wunderbar
И
из
гнезд
ночи
чудесных
Steigen
dir
sieben
Sonnen
ins
Haar.
Взойди
тебе
на
волосы
семь
солнц.
Deine
kosmetische
Kanüle
Ваша
косметическая
канюля
Dringt
mir
ins
Fleisch,
in
die
Gefühle.
Проникает
мне
в
плоть,
в
чувства.
Frag
lieber
nicht,
wie
es
mir
geht,
Лучше
не
спрашивай,
как
у
меня
дела,
Bist
du
bei
mir,
ist
alles,
alles
zu
spät.
Если
ты
со
мной,
все,
все
слишком
поздно.
Ich
bin
so
schön,
bist
du
bei
mir,
Я
так
прекрасна,
ты
со
мной,
All
meine
Wünsche
erfüll'n
sich
an
dir.
Все
мои
желания
исполняются
в
тебе.
Wir
hab'
n
den
Fluss
der
Gier
uns
gestaut,
Мы
застряли
в
реке
жадности,
Hinunter
bis
an
die
tiefste
Haut.
Вниз
до
самой
глубокой
кожи.
Und
kaum,
das
wir
uns,
bleich
von
Verlangen
И
вряд
ли
это
то,
что
мы
испытываем,
бледнея
от
желания
Mit
zitternden
Armen
und
Beinen
umfangen
Обхватив
дрожащими
руками
и
ногами
Zerschwimmen
die
Grenzen,
sinke
ich
hin.
Раздвигая
границы,
я
тону.
Dein
Fleisch,
dein
Blut,
dein
Weib,
das
ich
bin.
Твоя
плоть,
твоя
кровь,
твоя
жена,
которой
я
являюсь.
Deine
kosmetische
Kanüle
Ваша
косметическая
канюля
Dringt
mir
ins
Fleisch,
in
die
Gefühle.
Проникает
мне
в
плоть,
в
чувства.
Frag
lieber
nicht,
wie
es
mir
geht,
Лучше
не
спрашивай,
как
у
меня
дела,
Bist
du
bei
mir,
ist
alles,
alles
zu
spät.
Если
ты
со
мной,
все,
все
слишком
поздно.
Deine
kosmetische
Kanüle
Ваша
косметическая
канюля
Macht,
das
ich
außer
dir
nichts
fühle.
Сила,
которую
я,
кроме
тебя,
ничего
не
чувствую.
Und
hebe
ab
und
fühl'
mich
oberaffengeil
И
взлети
и
почувствуй
себя
выше
обезьяны
Und
engelsgleich,
И
ангельское
равенство,
Und
schwebe
heim,
heim,
heim
in
unser
Reich.
И
плыви
домой,
домой,
домой,
в
наше
царство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Werner Karma, Ruediger Barton, Tamara Danz, Mathias Schramm, Hans Thomas Fritzsching, Hans Herbert Junck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.