Silvana Fioresi feat. Ernesto Bonino - Ti comprero' l'armonica - traduction des paroles en allemand

Ti comprero' l'armonica - Ernesto Bonino traduction en allemand




Ti comprero' l'armonica
Ich werde dir die Mundharmonika kaufen
Quando, dolce e tremula
Wenn, süß und zitternd,
L'eco di un'armonica
Das Echo einer Mundharmonika
Sento nella radio risuonar
Ich im Radio erklingen höre,
Il mio cuore trepida
Mein Herz bebt,
Ha una scossa elettrica
Es hat einen elektrischen Schlag,
È quel suono che mi fa incantar
Es ist dieser Klang, der mich verzaubert.
Canto sola e penso a te
Ich singe allein und denke an dich,
Tutto è grande intorno a me
Alles ist groß um mich herum,
E un rimedio originale lo sai tu qual è
Und ein originelles Heilmittel, weißt du, welches es ist?
Ti comprerò l'armonica
Ich werde dir die Mundharmonika kaufen,
Che tanto a cuore mi sta
Die mir so am Herzen liegt,
E quante parole d'amor ci diremo
Und wie viele Worte der Liebe werden wir uns sagen,
I più bei motivi che poi canteremo
Die schönsten Melodien, die wir dann singen werden.
Ti comprerò l'armonica
Ich werde dir die Mundharmonika kaufen,
La suoneremo a metà
Wir werden sie zur Hälfte spielen,
Sopra la tastiera
Über der Tastatur
La mano ti sfiora
Streift dich meine Hand,
La bocca sospira:
Der Mund seufzt:
"Solfeggiami un si"
"Solfege mir ein H"
Carolina, Carolì
Karolina, Karoli,
Canteremo notte e
Wir werden Tag und Nacht singen.
Cuore a cuore, credimi
Herz an Herz, glaube mir,
È più bello vivere
Es ist schöner zu leben
Con un motivetto dentro al cuor
Mit einer kleinen Melodie im Herzen.
Una bella armonica
Eine schöne Mundharmonika
Ci farà sorridere, ci darà gaiezza
Wird uns zum Lächeln bringen, sie wird uns Freude geben
E buon umor
Und gute Laune.
Quando sposi noi sarem
Wenn wir verheiratet sind,
Un duetto canterem
Werden wir ein Duett singen,
Una strofa tutta piena di felicità
Eine Strophe voller Glück.
Ti comprerò l'armonica
Ich werde dir die Mundharmonika kaufen,
Che tanto a cuore mi sta
Die mir so am Herzen liegt,
E quante parole d'amor ci diremo
Und wie viele Worte der Liebe werden wir uns sagen,
I più bei motivi che poi canteremo
Die schönsten Melodien, die wir dann singen werden.
Ti comprerò l'armonica
Ich werde dir die Mundharmonika kaufen,
La suoneremo a metà
Wir werden sie zur Hälfte spielen,
Sopra la tastiera
Über der Tastatur
La mano ti sfiora
Streift dich meine Hand,
La bocca sospira:
Der Mund seufzt:
"Solfeggiami un si"
"Solfege mir ein H"
Carolina, Carolì
Karolina, Karoli,
Canteremo notte e
Wir werden Tag und Nacht singen.





Writer(s): Mario Ruccione, Michele Zambrelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.