Paroles et traduction Silvana di Lorenzo - Algo Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algo Contigo
Что-то с тобой
ALGO
CONTIGO
ЧТО-ТО
С
ТОБОЙ
Hace
falta
que
te
diga
Нужно
ли
говорить,
Que
me
muero
por
tener
algo
contigo;
Что
я
умираю
от
желания
иметь
что-то
с
тобой;
Es
que
no
te
has
dado
cuenta
de
lo
mucho
Ты
разве
не
заметил,
как
тяжело
Que
me
cuesta
ser
tu
amiga.
Мне
быть
просто
твоим
другом.
Ya
no
puedo
acercarme
a
tu
boca
Я
больше
не
могу
приближаться
к
твоим
губам,
Sin
deseártela
de
una
manera
loca;
Не
желая
их
безумно;
Necesito
controlar
tu
vida
Мне
нужно
контролировать
твою
жизнь,
Saber
quién
te
besa
Знать,
кто
тебя
целует
Y
quién
te
abriga.
И
кто
тебя
согревает.
Hace
falta
que
te
diga
Нужно
ли
говорить,
Que
me
muero
por
tener
algo
contigo;
Что
я
умираю
от
желания
иметь
что-то
с
тобой;
Es
que
no
te
has
dado
cuenta
de
lo
mucho
Ты
разве
не
заметил,
как
тяжело
Que
me
cuesta
ser
tu
amiga.
Мне
быть
просто
твоим
другом.
Ya
no
puedo
continuar
espiando
Я
больше
не
могу
продолжать
шпионить,
Dia
y
noche
tu
llegar
adivinando.
День
и
ночь
гадая
о
твоем
возвращении.
Ya
no
se
con
que
inocente
excusa
Я
уже
не
знаю,
каким
невинным
предлогом
Pasar
por
tu
casa.
Пройти
мимо
твоего
дома.
Ya
me
quedan
muy
pocos
caminos
У
меня
осталось
очень
мало
путей,
Y
aunque
pueda
parecerte
un
desatino,
И
хотя
тебе
это
может
показаться
безумием,
No
quisiera
yo
morirme
sin
tener
algo
contigo
Я
не
хотела
бы
умереть,
не
имея
чего-то
с
тобой.
Hace
falta
que
te
diga
Нужно
ли
говорить,
Que
me
muero
por
tener
algo
contigo;
Что
я
умираю
от
желания
иметь
что-то
с
тобой;
Es
que
no
te
has
dado
cuenta
de
lo
mucho
Ты
разве
не
заметил,
как
тяжело
Que
me
cuesta
ser
tu
amiga.
Мне
быть
просто
твоим
другом.
Ya
no
puedo
acercarme
a
tu
boca
Я
больше
не
могу
приближаться
к
твоим
губам,
Sin
deseártela
de
una
manera
loca;
Не
желая
их
безумно;
Necesito
controlar
tu
vida
Мне
нужно
контролировать
твою
жизнь,
Saber
quién
te
besa
Знать,
кто
тебя
целует
Y
quién
te
abriga.
И
кто
тебя
согревает.
Hace
falta
que
te
diga
Нужно
ли
говорить,
Que
me
muero
por
tener
algo
contigo;
Что
я
умираю
от
желания
иметь
что-то
с
тобой;
Es
que
no
te
has
dado
cuenta
de
lo
mucho
Ты
разве
не
заметил,
как
тяжело
Que
me
cuesta
ser
tu
amiga.
Мне
быть
просто
твоим
другом.
Ya
no
puedo
continuar
espiando
Я
больше
не
могу
продолжать
шпионить,
Dia
y
noche
tu
llegar
adivinando.
День
и
ночь
гадая
о
твоем
возвращении.
Ya
no
se
con
que
inocente
excusa
Я
уже
не
знаю,
каким
невинным
предлогом
Pasar
por
tu
casa.
Пройти
мимо
твоего
дома.
Ya
me
quedan
muy
pocos
caminos
У
меня
осталось
очень
мало
путей,
Y
aunque
pueda
parecerte
un
desatino,
И
хотя
тебе
это
может
показаться
безумием,
No
quisiera
yo
morirme
sin
tener
algo
contigo
Я
не
хотела
бы
умереть,
не
имея
чего-то
с
тобой.
Oh,
algo
contigo.
О,
что-то
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernardo Aka Chico Novarro Mitnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.