Silvana di Lorenzo - Amor a Contramano - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Silvana di Lorenzo - Amor a Contramano




Amor a Contramano
Liebe gegen den Strom
Yo era solo un cuervo sin sueños ni caricias
Ich war nur eine Krähe ohne Träume und Liebkosungen
Una mirada fija, un tiempo de reloj
Ein starrer Blick, eine Uhrzeit
Un rostro sin pasado, un cuento ya contado
Ein Gesicht ohne Vergangenheit, eine bereits erzählte Geschichte
Rutina permitida y apareciste
Erlaubte Routine, und du bist erschienen
Amor a destiempo
Unzeitige Liebe
Que me divide entre el camino llano
Die mich teilt zwischen dem ebenen Weg
Entre lo oscuro y lo claro, entre lo loco y lo sano
Zwischen dem Dunklen und dem Hellen, zwischen dem Verrückten und dem Gesunden
Amor a destiempo y en vano
Unzeitige und vergebliche Liebe
Amor a contramano
Liebe gegen den Strom
Yo era solo un cuervo y el cuervo se hizo llama
Ich war nur eine Krähe, und die Krähe wurde zur Flamme
Mi piel se puso alas, para juntos volar
Meine Haut bekam Flügel, um zusammen zu fliegen
Pero esta golondrina no va a seguir tu vuelo
Aber diese Schwalbe wird deinem Flug nicht folgen
Yo ya tengo mi nido, no puedo volar hoy
Ich habe schon mein Nest, ich kann heute nicht fliegen
Amor a destiempo
Unzeitige Liebe
Que me divide entre el camino llano
Die mich teilt zwischen dem ebenen Weg
Entre lo oscuro y lo claro, entre lo loco y lo sano
Zwischen dem Dunklen und dem Hellen, zwischen dem Verrückten und dem Gesunden
Amor a destiempo y en vano
Unzeitige und vergebliche Liebe
Amor a contramano
Liebe gegen den Strom
Amor a destiempo
Unzeitige Liebe
Que me divide entre el camino llano
Die mich teilt zwischen dem ebenen Weg
Entre lo oscuro y lo claro, entre lo loco y lo sano
Zwischen dem Dunklen und dem Hellen, zwischen dem Verrückten und dem Gesunden
Amor a destiempo y en vano
Unzeitige und vergebliche Liebe
Amor a contramano
Liebe gegen den Strom
Amor a destiempo
Unzeitige Liebe
Que me divide entre el camino llano
Die mich teilt zwischen dem ebenen Weg
Entre lo oscuro y lo claro, entre lo loco y lo sano
Zwischen dem Dunklen und dem Hellen, zwischen dem Verrückten und dem Gesunden
Amor a destiempo y en vano
Unzeitige und vergebliche Liebe
Amor a contramano
Liebe gegen den Strom
Amor a destiempo
Unzeitige Liebe
Que me divide entre el camino llano
Die mich teilt zwischen dem ebenen Weg
Entre lo oscuro y lo claro, entre lo loco y lo sano
Zwischen dem Dunklen und dem Hellen, zwischen dem Verrückten und dem Gesunden
Amor a destiempo y en vano
Unzeitige und vergebliche Liebe
Amor a contramano
Liebe gegen den Strom





Writer(s): Silvana Di Lorenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.