Paroles et traduction Silverchair - Asylum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contained
in
my
cotton
crib
Запертый
в
своей
хлопковой
колыбели,
Where
I
feel
no
turbulence
Где
я
не
чувствую
тревог,
The
ocean
sleeps
upon
a
shelf
Океан
спит
на
полке,
And
it
feeds
my
apathy
И
питает
мою
апатию.
But
I
can
feel
it
in
the
night
Но
я
чувствую
это
ночью,
Like
rain
upon
my
skin
inside
a
winter
Как
дождь
на
моей
коже
посреди
зимы.
But
you
began
to
splinter
Но
ты
начала
рассыпаться.
If
I
decide
to
recognise
my
thorns
Если
я
решу
признать
свои
шипы.
Cause
every
time
I
see
your
face
in
a
cloud
Ведь
каждый
раз,
когда
я
вижу
твое
лицо
в
облаках,
I
feel
no
violence
Я
не
чувствую
злости.
So
tilt
the
water
′til
it
turns
me
around
Так
наклони
воду,
пока
она
не
повернет
меня,
To
my
own
asylum
К
моему
собственному
убежищу.
Dry
in
the
day,
and
fading
away
in
the
night
Сухой
днем,
и
исчезающий
ночью.
I
feel
the
sun
before
it's
light
Я
чувствую
солнце
до
его
света,
And
it
fades
away
into
the
night
И
оно
исчезает
в
ночи.
I
was
afraid,
I
feed
myself
Я
боялся,
я
кормлю
себя
сам.
I
cleared
the
shelf
and
killed
the
shame
Я
очистил
полку
и
убил
стыд.
But
I
can
feel
it
in
the
night
Но
я
чувствую
это
ночью,
Collect
the
rocks
and
throw
them
over
borders
Собираю
камни
и
бросаю
их
через
границы,
To
shake
the
muddy
waters
Чтобы
взболтать
мутную
воду
And
clear
myself
from
hiding
every
thorn
И
избавиться
от
каждого
скрытого
шипа.
Cause
every
time
I
see
your
face
in
a
cloud
Ведь
каждый
раз,
когда
я
вижу
твое
лицо
в
облаках,
I
feel
no
violence
Я
не
чувствую
злости.
So
tilt
the
water
′til
it
turns
me
around
Так
наклони
воду,
пока
она
не
повернет
меня,
To
my
own
asylum
К
моему
собственному
убежищу.
Dry
in
the
day,
and
fading
away
Сухой
днем,
и
исчезающий.
From
a
garden
where
all
that
we
know
Из
сада,
где
все,
что
мы
знаем,
You're
just
a
fool
for
him
Ты
просто
дурочка
ради
него,
Cause
every
time
I
see
your
face
in
a
cloud
Ведь
каждый
раз,
когда
я
вижу
твое
лицо
в
облаках,
I
feel
no
violence
Я
не
чувствую
злости.
So
tilt
the
water
'til
it
turns
me
around
Так
наклони
воду,
пока
она
не
повернет
меня,
To
my
own
asylum
К
моему
собственному
убежищу.
Dry
in
the
day,
and
fading
away
Сухой
днем,
и
исчезающий,
Dry
in
the
day,
and
fading
away
Сухой
днем,
и
исчезающий,
Dry
in
the
day,
and
fading
away
in
the
night
Сухой
днем,
и
исчезающий
в
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosko John, Darius Keeler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.