Silvestre Dangond & Juancho de La Espriella - Que no se enteren - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvestre Dangond & Juancho de La Espriella - Que no se enteren




Que no se enteren
Пусть он не узнает
Cuéntale a quien está contigo que tú... te olvidaste de
Скажи тому, кто сейчас с тобой, что ты... забыла меня.
Que el tiempo te ayudo
Что время тебе помогло.
Que pudiste tirar nuestra historia de amor
Что ты смогла выбросить нашу историю любви.
Que no fue muy díficil sacarme de ti
Что тебе не было сложно вычеркнуть меня из своей жизни.
¡Ay!, cuentale que jamás junto a volverás
Ах, скажи ему, что ты никогда не вернешься ко мне.
Que tus padres al fin tuvieron la razón
Что твои родители в конце концов были правы.
Que yo nunca iba a ser para ti lo mejor
Что я никогда не был для тебя лучшим.
Que yo siempre seria nada más que un "Don Juan"
Что я всегда был для тебя всего лишь очередным "Дон Жуаном".
Y que no se entere...
И пусть он не узнает...
Que pa' besarlo te imaginas mis labios
Что, целуя его, ты представляешь мои губы.
Que no me olvidas
Что ты не забыла меня.
Que aún me sigues amando
Что ты всё ещё любишь меня.
Que soy el sueño del cual no quisieras despertar
Что я тот самый сон, от которого ты не хотела бы просыпаться.
Que no imagine...
Пусть он не представляет...
Que sin equivocarte dices mi nombre
Что ты невольно произносишь моё имя.
Que me mencionas, porque yo soy tu hombre
Что ты упоминаешь меня, потому что я твой мужчина.
Y no es por gusto que con él ahora debas estar
И не просто так ты сейчас должна быть с ним.
Y que resignaste tu conciencia a una vida sin problemas
И что ты обрекла свою совесть на жизнь без проблем,
De la que ahora quieres escapar
От которой теперь хочешь сбежать.
Y que no se entere...
И пусть он не узнает...
Que pa' besarlo te imaginas mis labios
Что, целуя его, ты представляешь мои губы.
Que no me olvidas
Что ты не забыла меня.
Que aún me sigues amando
Что ты всё ещё любишь меня.
Que soy el sueño del cual no quisieras despertar... jamás, jamás
Что я тот самый сон, от которого ты не хотела бы просыпаться... никогда, никогда.
(...)
(...)
¡Ay, amor!
Ах, любовь!
¡Amor, amor!
Любовь, любовь!
¡Amor, amor de mi alma!
Любовь, любовь моей души!
¡Ay, amor!
Ах, любовь!
¡Amor, amor!
Любовь, любовь!
¡Amor...!
Любовь...!
¡Amor, amor!
Любовь, любовь!
¡Amor, amor!
Любовь, любовь!
(...)
(...)
¡Ay!, cuéntale quién hoy es tu dueño, que ya sientes tu corazón con un nuevo latir
Ах, расскажи тому, кто сейчас твой хозяин, что твоё сердце уже бьётся с новым ритмом.
Que no quede en tu piel ni un recuerdo de
Что на твоей коже не осталось ни одного воспоминания обо мне.
Que por tu decisión no te pude esperar
Что из-за твоего решения я не смог тебя ждать.
Puedes asegurarle que todo acabó
Ты можешь заверить его, что всё кончено.
Si hiciste al final una vida sin
Если ты в конце концов создала жизнь без меня,
Tal vez no lo quisiste, pero ha sido así
Возможно, ты этого не хотела, но так случилось.
Yo no pude hacer nada para regresar
Я ничего не мог сделать, чтобы вернуться.
¡Ay!, que nunca sepa
Ах, пусть он никогда не узнает,
Que me has pensado cada noche en silencio
Что ты думала обо мне каждую ночь в тишине.
Que no he salido de tu vida un momento
Что я ни на секунду не покидал твоих мыслей.
Que te arrepientes y conmigo quisieras estar
Что ты сожалеешь и хотела бы быть со мной.
Que no se entere...
Пусть он не узнает...
Que te apasionas cuando sueñas conmigo
Что ты испытываешь страсть, когда видишь меня во сне.
Que al recordarme, me imaginas contigo
Что, вспоминая меня, ты представляешь меня рядом с собой,
Viviendo en cada rinconcito de tu intimidad
Живущим в каждом уголке твоей близости.
Y que no imagine esta llamada
И пусть он не представляет себе этот звонок,
Pues le partiras el alma
Ведь ты разобьешь ему сердце.
Mejor que dejemos ya de hablar
Лучше нам уже прекратить разговор.
Y que no se entere...
И пусть он не узнает...
Que pa' besarlo te imaginas mis labios
Что, целуя его, ты представляешь мои губы.
Que no me olvidas
Что ты не забыла меня.
Que aún me sigues amando
Что ты всё ещё любишь меня.
Que soy el sueño del cual no quisieras despertar jamás...
Что я тот самый сон, от которого ты не хотела бы просыпаться никогда...





Writer(s): Mercado Alberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.