Silvia Olari - Tutto Il Tempo Che Vorrai - traduction des paroles en allemand

Tutto Il Tempo Che Vorrai - Silvia Olaritraduction en allemand




Tutto Il Tempo Che Vorrai
All die Zeit, die du willst
Come un albergo ho tante stanze
Wie ein Hotel habe ich viele Zimmer
Per ogni chiave una parte di me.
Für jeden Schlüssel einen Teil von mir.
Poltrone grandi di veluto rosso,
Große Sessel aus rotem Samt,
Tutto lo spazio che serve anche a te.
All den Platz, den auch du brauchst.
Abitami sotto la pelle
Bewohne mich unter der Haut
Puoi decidere di stare tutto il tempo che vorrai.
Du kannst entscheiden zu bleiben, all die Zeit, die du willst.
Abitami tutto somato ti ho invitato a rimanere
Bewohne mich, alles in allem habe ich dich eingeladen zu bleiben
Tutto il tempo che vorrai.
All die Zeit, die du willst.
Grandine, fuoco e neve,
Hagel, Feuer und Schnee,
Bastasse una parola per distruggere
Wäre nur ein Wort genug, um zu zerstören
Ogni cosa intorno a noi,
Alles um uns herum,
E rimanere soli io e te.
Und allein zu bleiben, ich und du.
Tutto il tempo che vorrai.
All die Zeit, die du willst.
Come un albergo ho tante porte
Wie ein Hotel habe ich viele Türen
Prova a bussare e vedere che c'è.
Versuch zu klopfen und zu sehen, was da ist.
Lenzuola calde di un letto disfatto,
Warme Laken eines ungemachten Bettes,
Tutte le strade ti portano a me.
Alle Wege führen dich zu mir.
Abitami sotto la pelle
Bewohne mich unter der Haut
Puoi decidere di stare tutto il tempo che vorrai.
Du kannst entscheiden zu bleiben, all die Zeit, die du willst.
Abitami tutto somato ti ho invitato a rimanere
Bewohne mich, alles in allem habe ich dich eingeladen zu bleiben
Tutto il tempo che vorrai.
All die Zeit, die du willst.
Grandine, fuoco e neve,
Hagel, Feuer und Schnee,
Bastasse una parola per distruggere
Wäre nur ein Wort genug, um zu zerstören
Ogni cosa intorno a noi,
Alles um uns herum,
E rimanere soli io e te.
Und allein zu bleiben, ich und du.
Tutto il tempo che vorrai.
All die Zeit, die du willst.
Abitami sotto la pelle
Bewohne mich unter der Haut
Puoi decidere di stare tutto il tempo che vorrai.
Du kannst entscheiden zu bleiben, all die Zeit, die du willst.
Grandine, fuoco e neve,
Hagel, Feuer und Schnee,
Bastasse una parola per distruggere
Wäre nur ein Wort genug, um zu zerstören
Ogni cosa intorno a noi.
Alles um uns herum.
Grandine, fuoco e neve,
Hagel, Feuer und Schnee,
Bastasse una carezza per difendersi
Wäre nur eine Liebkosung genug, um uns zu schützen
Dal gelo attorno (intorno),
Vor der Kälte ringsum,
E rimanere soli io e te.
Und allein zu bleiben, ich und du.
Tutto il tempo che vorrai.
All die Zeit, die du willst.





Writer(s): Federica Fratoni, Daniele Coro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.