Silvia Pérez Cruz & Raül Fernandez Miró - I Get Along Without You Very Well (Except Sometimes) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvia Pérez Cruz & Raül Fernandez Miró - I Get Along Without You Very Well (Except Sometimes)




I Get Along Without You Very Well (Except Sometimes)
Я прекрасно обхожусь без тебя (Кроме некоторых случаев)
I get along without you very well.
Я прекрасно обхожусь без тебя.
Of course, I do.
Конечно, обхожусь.
Except when soft rains fall
Кроме тех случаев, когда идет тихий дождь
And drip from leaves
И капли стекают с листьев,
Then I recall
Тогда я вспоминаю
The thrill of being sheltered
Трепет от того, что укрывалась
In your arms.
В твоих объятиях.
Of course, I do.
Конечно, обхожусь.
But I get along without you very well.
Но я прекрасно обхожусь без тебя.
I′ve forgotten you just like I should.
Я забыла тебя, как и должна была.
Of course I have.
Конечно, забыла.
Except to hear your name
Если не считать моменты, когда слышу твое имя
Or someone's laugh
Или чей-то смех,
That is the same.
Который так похож на твой.
But I′ve forgotten you just like I should.
Но я забыла тебя, как и должна была.
What a guy
Какой парень,
What a fool am I.
Какая же я дура.
To think my breaking heart
Думать, что мое разбитое сердце
Could kid the moon.
Может обмануть луну.
What's in store?
Что меня ждет?
Should I fall once more?
Должна ли я влюбиться снова?
No, it's best that I stick to my tune.
Нет, лучше мне придерживаться своей мелодии.
I get along without you very well.
Я прекрасно обхожусь без тебя.
Of course I do.
Конечно, обхожусь.
Except perhaps in Spring.
Кроме, пожалуй, весны.
But I should never,
Но мне не следует,
Never think of Spring.
Никогда не думать о весне.
For that would surely break
Ведь это, несомненно, разорвет
My heart in two.
Мое сердце на две части.





Writer(s): Carmichael Hoagy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.