Paroles et traduction Silvina Garre - El Trofeo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
que
hoy
escuches
mis
palabras
I
want
you
to
listen
to
my
words
today
Sordas
y
azules
como
un
día
de
gracia,
Deaf
and
blue
like
a
day
of
grace,
Quiero
que
aprendas
a
entender
esta
canción.
I
want
you
to
learn
to
understand
this
song.
Quiero
que
sepas
que
hoy
no
espero
nada
I
want
you
to
know
that
today
I
expect
nothing
Más
que
llegar
con
vida
hasta
mañana,
More
than
to
make
it
alive
until
tomorrow,
Es
una
pena
esta
distancia
entre
los
dos.
It
is
a
pity
this
distance
between
us.
No
quiero
gritos
I
don't
want
screams
Ni
besos
falsos,
Or
faked
kisses,
No
quiero
tu
perdón.
I
don't
want
your
forgiveness.
La
gente
piensa
que
lo
tengo
todo
People
think
I
have
everything
Hombres,
dinero
y
un
jardín
al
fondo,
Men,
money
and
a
garden
in
the
background,
Nadie
sospecha
de
esta
tibia
soledad.
No
one
suspects
this
lukewarm
solitude.
¿Cómo
se
explican
estos
sueños
raros
How
do
you
explain
these
strange
dreams
Que
me
sorprenden
cada
madrugada?
That
surprise
me
every
dawn?
¿Cómo
se
explican
estas
lágrimas
de
cal?
How
do
you
explain
these
lime
tears?
Y
este
desorden
que
ya
no
aguanto
And
this
disorder
that
I
can
no
longer
bear
Y
esta
falta
de
fe?
And
this
lack
of
faith?
Renuncio
a
ser
un
monumento
I
resign
from
being
a
monument
Que
no
ría
ni
llore,
sin
aplausos,
That
does
not
laugh
or
cry,
without
applause,
Renuncio
a
ser
de
oro
y
de
piedra,
I
resign
from
being
gold
and
stone,
Renuncio
a
los
lugares
privados
de
conquistas.
I
resign
from
private
places
of
conquests.
Esta
poesía
se
arma
de
a
pedazos
This
poetry
is
put
together
in
pieces
Como
la
vida
de
cualquier
persona,
Like
the
life
of
any
person,
No
te
aseguro
que
la
pueda
terminar.
I
don't
assure
you
that
I
can
finish
it.
Rostros
y
estampas
sobre
el
cielorraso,
Faces
and
prints
on
the
ceiling,
Rastros
de
insomnio
en
un
rincón
del
cuarto.
Traces
of
insomnia
in
a
corner
of
the
room.
Quiero
un
instante
de
sublime
claridad
I
want
a
moment
of
sublime
clarity
Y
un
terremoto
y
un
par
de
alas
And
an
earthquake
and
a
pair
of
wings
Y
un
pasaje
al
color.
And
a
passage
to
color.
Renuncio
a
dar
lo
que
no
quiero
I
resign
from
giving
what
I
don't
want
Y
a
mirar
con
tus
ojos
y
sin
los
míos.
And
to
look
with
your
eyes
and
without
mine.
Renuncio
a
ser
la
mensajera,
el
trofeo
de
lata,
I
resign
from
being
the
messenger,
the
tin
trophy,
La
mejor
de
las
golpeadas
hembras,
The
best
of
the
beaten
females,
Golpeadas
hembras,
golpeadas
hembras.
Beaten
females,
beaten
females.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fito Páez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.