Paroles et traduction Silvina Garre - En Los Brazos De Mi Padre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Los Brazos De Mi Padre
En Los Brazos De Mi Padre
Esos
tallos
de
metal
que
soportan
dos
jazmines,
Those
metal
rods
that
support
two
jasmine
flowers,
Pendulares
arlequines
que
acompañan
el
andar,
Pendular
harlequins
that
accompany
your
walk,
Que
parecen
cuna
tibia
o
herramientas
de
combate
That
seem
like
a
warm
cradle
or
combat
tools
Son
los
brazos
de
mi
padre
que
se
van
a
trabajar.
Are
the
arms
of
my
father
that
are
going
to
work.
Una
torre
de
Babel
por
los
dos
edificada
A
Tower
of
Babel
built
by
the
two
of
you
Bastaría
si
sumaran
sus
cansancios
de
hasta
ayer,
It
would
suffice
if
they
added
up
their
tiredness
until
yesterday,
Pero
como
toda
piedra
les
fue
siempre
arrebatada
But
since
every
stone
was
always
snatched
from
them
No
les
quedan
más
que
llagas
como
testimonio
cruel.
They
have
nothing
left
but
sores
as
cruel
testimony.
Y
allí
en
la
cintura
de
mi
madre
And
over
there
at
the
waist
of
my
mother
Mucho
antes
de
yo
verlos
como
ramas
fragantes
Long
before
I
saw
them
as
fragrant
branches
Estarían
prodigándome
un
abrazo
de
tarde
en
tarde.
They
would
be
lavishing
upon
me
a
hug
from
time
to
time.
Y
con
su
fatiga
silenciosa
en
un
abrazo
acunándome
And
with
their
silent
fatigue
cradling
me
in
a
hug
Y
empujándome
la
voz
And
pushing
my
voice
Y
empujándome
la
voz
And
pushing
my
voice
Y
empujándome
la
voz
para
cantarles.
And
pushing
my
voice
to
sing
for
them.
Si
se
pudiera
explicar
lo
que
por
su
fibra
estalla,
If
one
could
explain
what
bursts
through
its
fiber,
Lo
que
la
paciencia
calla
y
la
lengua
no
dirá,
What
patience
keeps
quiet
and
the
tongue
will
not
tell,
Los
milagros
bajarían
a
los
límites
humanos
Miracles
would
come
down
to
human
limits
En
la
furia
de
unas
manos
que
no
dejan
de
luchar.
In
the
fury
of
hands
that
do
not
stop
fighting.
Esos
tallos
de
metal
que
soportan
dos
jazmines,
Those
metal
rods
that
support
two
jasmine
flowers,
Pendulares
arlequines
que
acompañan
el
andar,
Pendular
harlequins
that
accompany
your
walk,
Que
parecen
cuna
tibia
o
herramientas
de
combate
That
seem
like
a
warm
cradle
or
combat
tools
Son
los
brazos
de
mi
padre
que
se
van
a
trabajar.
Are
the
arms
of
my
father
that
are
going
to
work.
Y
allí
en
la
cintura
de
mi
madre
And
over
there
at
the
waist
of
my
mother
Mucho
antes
de
yo
verlos
como
ramas
fragantes
Long
before
I
saw
them
as
fragrant
branches
Estarían
prodigándome
un
abrazo
de
tarde
en
tarde.
They
would
be
lavishing
upon
me
a
hug
from
time
to
time.
Y
con
su
fatiga
silenciosa
en
un
abrazo
acunándome
And
with
their
silent
fatigue
cradling
me
in
a
hug
Y
empujándome
la
voz,
And
pushing
my
voice,
Y
empujándome
la
voz,
And
pushing
my
voice,
Y
empujándome
la
voz
para
cantarles.
And
pushing
my
voice
to
sing
for
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.