Silvina Garre - En Los Brazos De Mi Padre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvina Garre - En Los Brazos De Mi Padre




En Los Brazos De Mi Padre
En Los Brazos De Mi Padre
Esos tallos de metal que soportan dos jazmines,
Those metal rods that support two jasmine flowers,
Pendulares arlequines que acompañan el andar,
Pendular harlequins that accompany your walk,
Que parecen cuna tibia o herramientas de combate
That seem like a warm cradle or combat tools
Son los brazos de mi padre que se van a trabajar.
Are the arms of my father that are going to work.
Una torre de Babel por los dos edificada
A Tower of Babel built by the two of you
Bastaría si sumaran sus cansancios de hasta ayer,
It would suffice if they added up their tiredness until yesterday,
Pero como toda piedra les fue siempre arrebatada
But since every stone was always snatched from them
No les quedan más que llagas como testimonio cruel.
They have nothing left but sores as cruel testimony.
Y allí en la cintura de mi madre
And over there at the waist of my mother
Mucho antes de yo verlos como ramas fragantes
Long before I saw them as fragrant branches
Estarían prodigándome un abrazo de tarde en tarde.
They would be lavishing upon me a hug from time to time.
Y con su fatiga silenciosa en un abrazo acunándome
And with their silent fatigue cradling me in a hug
Y empujándome la voz
And pushing my voice
Y empujándome la voz
And pushing my voice
Y empujándome la voz para cantarles.
And pushing my voice to sing for them.
Si se pudiera explicar lo que por su fibra estalla,
If one could explain what bursts through its fiber,
Lo que la paciencia calla y la lengua no dirá,
What patience keeps quiet and the tongue will not tell,
Los milagros bajarían a los límites humanos
Miracles would come down to human limits
En la furia de unas manos que no dejan de luchar.
In the fury of hands that do not stop fighting.
Esos tallos de metal que soportan dos jazmines,
Those metal rods that support two jasmine flowers,
Pendulares arlequines que acompañan el andar,
Pendular harlequins that accompany your walk,
Que parecen cuna tibia o herramientas de combate
That seem like a warm cradle or combat tools
Son los brazos de mi padre que se van a trabajar.
Are the arms of my father that are going to work.
Y allí en la cintura de mi madre
And over there at the waist of my mother
Mucho antes de yo verlos como ramas fragantes
Long before I saw them as fragrant branches
Estarían prodigándome un abrazo de tarde en tarde.
They would be lavishing upon me a hug from time to time.
Y con su fatiga silenciosa en un abrazo acunándome
And with their silent fatigue cradling me in a hug
Y empujándome la voz,
And pushing my voice,
Y empujándome la voz,
And pushing my voice,
Y empujándome la voz para cantarles.
And pushing my voice to sing for them.





Writer(s): Jorge Enrique Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.