Paroles et traduction Silvina Garre - En Los Brazos De Mi Padre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Los Brazos De Mi Padre
В объятиях моего отца
Esos
tallos
de
metal
que
soportan
dos
jazmines,
Эти
стебли
из
металла,
что
два
жасмина
держат,
Pendulares
arlequines
que
acompañan
el
andar,
Словно
маятники
арлекинов,
что
шаг
сопровождают,
Que
parecen
cuna
tibia
o
herramientas
de
combate
Что
подобны
колыбели
теплой
или
орудию
в
сражении,
Son
los
brazos
de
mi
padre
que
se
van
a
trabajar.
Это
руки
отца
моего,
уходящего
на
работу.
Una
torre
de
Babel
por
los
dos
edificada
Вавилонская
башня,
нами
двумя
возведенная,
Bastaría
si
sumaran
sus
cansancios
de
hasta
ayer,
Хватило
бы,
если
б
сложили
усталость
их
до
вчерашнего
дня,
Pero
como
toda
piedra
les
fue
siempre
arrebatada
Но,
как
каждый
камень,
все
у
них
отнимали,
No
les
quedan
más
que
llagas
como
testimonio
cruel.
И
остались
лишь
раны,
как
свидетельство
жестокое.
Y
allí
en
la
cintura
de
mi
madre
И
там,
на
талии
моей
матери,
Mucho
antes
de
yo
verlos
como
ramas
fragantes
Задолго
до
того,
как
я
увидела
их,
словно
ветви
благоухающие,
Estarían
prodigándome
un
abrazo
de
tarde
en
tarde.
Они
дарили
мне
объятия
изредка.
Y
con
su
fatiga
silenciosa
en
un
abrazo
acunándome
И
своей
усталостью
безмолвной
в
объятиях
меня
баюкая,
Y
empujándome
la
voz
И
подталкивая
мой
голос,
Y
empujándome
la
voz
И
подталкивая
мой
голос,
Y
empujándome
la
voz
para
cantarles.
И
подталкивая
мой
голос,
чтобы
им
петь.
Si
se
pudiera
explicar
lo
que
por
su
fibra
estalla,
Если
б
можно
было
объяснить,
что
в
их
волокнах
разрывается,
Lo
que
la
paciencia
calla
y
la
lengua
no
dirá,
Что
терпение
молчит,
и
язык
не
скажет,
Los
milagros
bajarían
a
los
límites
humanos
Чудеса
снизошли
бы
до
пределов
человеческих
En
la
furia
de
unas
manos
que
no
dejan
de
luchar.
В
ярости
рук,
что
не
перестают
бороться.
Esos
tallos
de
metal
que
soportan
dos
jazmines,
Эти
стебли
из
металла,
что
два
жасмина
держат,
Pendulares
arlequines
que
acompañan
el
andar,
Словно
маятники
арлекинов,
что
шаг
сопровождают,
Que
parecen
cuna
tibia
o
herramientas
de
combate
Что
подобны
колыбели
теплой
или
орудию
в
сражении,
Son
los
brazos
de
mi
padre
que
se
van
a
trabajar.
Это
руки
отца
моего,
уходящего
на
работу.
Y
allí
en
la
cintura
de
mi
madre
И
там,
на
талии
моей
матери,
Mucho
antes
de
yo
verlos
como
ramas
fragantes
Задолго
до
того,
как
я
увидела
их,
словно
ветви
благоухающие,
Estarían
prodigándome
un
abrazo
de
tarde
en
tarde.
Они
дарили
мне
объятия
изредка.
Y
con
su
fatiga
silenciosa
en
un
abrazo
acunándome
И
своей
усталостью
безмолвной
в
объятиях
меня
баюкая,
Y
empujándome
la
voz,
И
подталкивая
мой
голос,
Y
empujándome
la
voz,
И
подталкивая
мой
голос,
Y
empujándome
la
voz
para
cantarles.
И
подталкивая
мой
голос,
чтобы
им
петь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.