Paroles et traduction Silvina Garre - Los Sueños Incompletos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Sueños Incompletos
Faded Dreams
Nunca
hay
un
grito
de
más
There's
never
an
extra
shout
Ni
pañales
que
lavar
No
diapers
to
wash
Ni
un
ascensor
muy
ocupado
No
busy
elevator
Y
no
hay
pudores
que
ocultar
And
no
shyness
to
hide
Ni
excusas
raras
para
amar
No
strange
excuses
to
love
Ni
una
palabra
que
me
acerque
No
word
to
bring
me
Hasta
tu
voz.
To
your
voice.
Pero
es
así
la
casa
huele
a
rosas
y
a
alcauciles
But
that's
the
way
it
is
the
house
smells
of
roses
and
artichokes
Y
yo
festejo
otro
cumpleaños,
otro
más.
And
I
celebrate
another
birthday,
one
more.
Pero
es
así
son
sueños
de
color
como
guirnaldas
But
that's
how
they
are
dreams
of
color
like
garlands
Son
sólo
sueños
incompletos,
nada
más.
They
are
just
incomplete
dreams,
nothing
more.
Nunca
hay
un
beso
de
más
There
is
never
an
extra
kiss
Ni
caricias
que
entregar
No
caresses
to
give
Ni
una
sonrisa
dibujada
Not
a
single
sketched
smile
Ni
un
sedante.
No
sedative.
Y
no
hay
un
velo
de
tul
And
there
is
no
tulle
veil
Ni
campanazos
de
luz
No
ringing
bells
of
light
Que
te
ayude
a
tener
fe.
To
help
you
have
faith.
Pero
es
así
la
casa
huele
a
rosas
y
a
alcauciles
But
that's
the
way
it
is
the
house
smells
of
roses
and
artichokes
Y
yo
festejo
otro
cumpleaños,
otro
más.
And
I
celebrate
another
birthday,
one
more.
Pero
es
así
son
sueños
de
color
como
guirnaldas
But
that's
how
they
are
dreams
of
color
like
garlands
Son
sólo
sueños
incompletos,
nada
más.
They
are
just
incomplete
dreams,
nothing
more.
Pero
es
así
la
casa
huele
a
rosas
y
a
alcauciles
But
that's
the
way
it
is
the
house
smells
of
roses
and
artichokes
Y
yo
festejo
otro
cumpleaños,
otro
más.
And
I
celebrate
another
birthday,
one
more.
Pero
es
así
son
sueños
de
color
como
guirnaldas
But
that's
how
they
are
dreams
of
color
like
garlands
Son
sólo
sueños
incompletos,
nada
más
They
are
just
incomplete
dreams,
nothing
more
Nada
más...
Nothing
more...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvina Garre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.