Paroles et traduction Silvina Garre - Somos La Ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos La Ciudad
We Are the City
¿Quién
será
el
maldito
esta
noche
Who
will
be
the
damned
tonight
La
soledad
o
aquél
espejo?
The
loneliness
or
that
mirror?
Ya
cerraron
todos
los
cines
All
the
cinemas
have
already
closed
El
cielo
nos
regala
estrellas.
The
sky
gives
us
stars.
Optamos
por
el
quién
da
más
We
opt
for
the
who
gives
more
Pisar
y
no
dejar
pisar.
Step
on
and
do
not
let
step
on.
Me
aferro
a
tu
mano
I
cling
to
your
hand
La
sueltas,
primera
desilusión.
You
let
go,
first
disappointment.
No,
no
aceptaré
tu
mentira
No,
I
will
not
accept
your
lie
Jugaré
al
dolor
fingiendo
ser
la
que
sufre
I
will
play
with
the
pain
pretending
to
be
the
one
who
suffers
No
preguntaré
si
la
respuesta
I
will
not
ask
if
the
answer
Es
un
cargo
a
simple
vista.
It
is
a
charge
in
plain
sight.
No
hay
infierno
tan
peligroso
There
is
no
hell
so
dangerous
Como
el
de
estar
ciego
y
tan
sólo
Like
being
blind
and
so
lonely
Quema
fuego,
arráncame
llagas
Fire
burns,
tear
me
open
Por
ser
hombre
y
piel,
por
ser
nada
For
being
man
and
skin,
for
being
nothing
Nada
más
que
un
poco
de
sangre,
frío
y
humedad
Nothing
more
than
a
little
blood,
cold
and
humidity
En
esta
ciudad.
In
this
city.
Hay
carteles
que
indican
todo
There
are
signs
that
indicate
everything
Como
amar,
comprar
y
ser
otro
Like
loving,
buying
and
being
another
Tengo
humo
en
las
zapatillas
I
have
smoke
in
my
shoes
Tengo
historias
casi
perdidas
I
have
almost
lost
stories
Tengo
miedo
a
amar
sin
un
precio
I
am
afraid
to
love
without
a
price
Tengo
miedo
a
ver
y
que
me
nublen
la
vista.
I
am
afraid
to
see
and
it
clouds
my
vision.
¿Quién
será
el
maldito
esta
noche
Who
will
be
the
damned
tonight
Mi
lápiz
o
mis
cigarrillos?
My
pencil
or
my
cigarettes?
Yo
soy
quien
seduce
a
la
luna
I
am
the
one
who
seduces
the
moon
Y
quien
se
esconde
del
castigo.
And
who
hides
from
punishment.
La
piel
justifica
la
piel
The
skin
justifies
the
skin
Tu
voz
justifica
mi
voz
Your
voice
justifies
my
voice
Amarse
justifica
el
odio
Loving
justifies
hate
Y
sin
embargo
así
estamos.
And
yet
that's
how
we
are.
No,
no
volvamos
la
cara
sin
buenos
argumentos
No,
let's
not
turn
our
faces
without
good
arguments
Somos
lo
que
somos
pero
tan
crueles
We
are
what
we
are
but
so
cruel
Y
tontos
como
el
viento
And
foolish
like
the
wind
Somos
la
ciudad,
las
calles
son
nuestras
venas.
We
are
the
city,
the
streets
are
our
veins.
No
hay
infierno
tan
peligroso
There
is
no
hell
so
dangerous
Como
el
de
estar
ciego
y
tan
sólo
Like
being
blind
and
so
lonely
Quema
fuego,
arráncame
llagas
Fire
burns,
tear
me
open
Por
ser
hombre
y
piel,
por
ser
nada
For
being
man
and
skin,
for
being
nothing
Nada
más
que
un
poco
de
sangre,
frío
y
humedad
Nothing
more
than
a
little
blood,
cold
and
humidity
En
esta
ciudad.
In
this
city.
Hay
carteles
que
indican
todo
There
are
signs
that
indicate
everything
Como
amar,
comprar
y
ser
otro
Like
loving,
buying
and
being
another
Tengo
humo
en
las
zapatillas,
I
have
smoke
in
my
shoes,
Tengo
historias
casi
perdidas,
I
have
almost
lost
stories,
Tengo
miedo
a
amar
sin
un
precio,
I
am
afraid
to
love
without
a
price,
Tengo
miedo
a
ver.
I
am
afraid
to
see.
Y
que
me
nublen
la
vista.
And
that
it
clouds
my
vision.
¿Quién
no
se
guardó
un
pedacito,
al
menos,
Who
has
not
kept
a
little
bit,
at
least,
De
caridad
en
los
bolsillos?
Of
charity
in
their
pockets?
¿Y
quién
me
vistió
de
adolescencia
And
who
dressed
me
in
adolescence
Para
desnudarme
ante
ustedes?
To
undress
me
before
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodolfo Paez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.